Am I wrong

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #R

Am I wrong, fallin’ in love with you
Tell me am I wrong
While your other man was out there
Cheatin’ and lyin’, steppin’ all over you

The world’s goin’ crazy
넌 어때 how bout ya
You think it is okay
난 좀 아닌 것 같어
귀가 있어도 듣질 않어
눈이 있어도 보질 않어
다 마음에 물고기가 살어
걔 이름 SELFISH SELFISH

우린 다 개 돼지
화나서 개 되지
황새 VS 뱁새 전쟁이야 ERRDAY
미친 세상이 yeah
우릴 미치게 해
그래 우린 다 CRAZY
자 소리질러
MAYDAY MAYDAY

온 세상이 다 미친 것 같아
끝인 것 같아
Oh why Oh why
Oh why Oh why
Oh why why why why
OH MY GOD

Am I Wrong
내가 뭐 틀린 말했어
Am I Wrong
내가 뭐 거짓말했어
Going crazy
미쳤어 미쳤어
Crazy 미쳤어 미쳤어
Am I Wrong
Am I Wrong
어디로 가는지
세상이 미쳐 돌아가네

Are you ready for this
Are you ready for this
Are you ready for this
NO I’M NOT

그램마 니가 미친겨
미친 세상에 안 미친 게 미친겨
온 천지 사방이
HELL YEAH
온라인 오프라인이
HELL YEAH

뉴스를 봐도 아무렇지 않다면
그 댓글이 아무렇지 않다면
그 증오가 아무렇지 않다면
넌 정상 아닌 게 비정상

온 세상이 다 미친 것 같아
끝인 것 같아
Oh why Oh why
Oh why Oh why
Oh why why why why
OH MY GOD

Am I Wrong
내가 뭐 틀린 말했어
Am I Wrong
내가 뭐 거짓말했어
Going crazy
미쳤어 미쳤어
Crazy 미쳤어 미쳤어
Am I Wrong
Am I Wrong
어디로 가는지
세상이 미쳐 돌아가네

미친 세상 길을 잃어도
아직은 더 살고 싶어
찾고 싶어 나의 믿음을

Am I Wrong
내가 뭐 틀린 말했어
Am I Wrong
내가 뭐 거짓말했어
Going crazy
미쳤어 미쳤어
Crazy 미쳤어 미쳤어
Am I Wrong
Am I Wrong
어디로 가는지
세상이 미쳐 돌아가네

Are you ready for this
Are you ready for this
Are you ready for this

Ai-je tort de tomber amoureux de toi ?
Dis-moi, ai-je tort ?
Pendant que ton autre mec est quelque part
En train de te tromper, mentir et de dépasser les bornes

Le monde devient fou,
Qu’en penses-tu ?
Penses-tu que tout va bien ?
Je ne suis pas de cet avis là
Bien qu’ils aient des oreilles, ils n’écoutent pas
Bien qu’ils aient des yeux, ils ne voient pas
Ils ont tous un poisson qui vit dans leur esprit
Son nom est EGOISTE, EGOISTE ! (1)

Nous sommes tous des chiens et cochons
Nous devenons des chiens lorsque nous nous énervons (2)
C’est la guerre entre les cigognes et les baepsae, tous les jours (3)
Le monde est fou yeah
Il nous rend tous fous
Yeah, nous sommes tous FOUS !
Maintenant criez :
MAYDAY, MAYDAY (4)

Le monde entier semble être fou
Ça semble être la fin
Oh pourquoi ? Oh pourquoi ?
Oh pourquoi ? Oh pourquoi ?
Oh pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
OH MON DIEU

Ai-je tort ?
Ai-je dit quelque chose de mal ?
Ai-je tort ?
Ai-je menti ?
Je deviens fou
C’est fou, c’est fou
Fou, c’est fou, c’est fou
Ai-je tort ?
Ai-je tort ?
Où est-ce que ça mène ?
Le monde est devenu fou

Es-tu prêt pour ça ?
Es-tu prêt pour ça ?
Es-tu prêt pour ça ?
Non je ne le suis pas !

Ouais mec, tu es fou
Dans ce monde de fou, le fait que tu ne pas être fou est fou
En haut et en bas, devant et derrière, à gauche et à droite, partout
C’est l’ENFER Yeah
En ligne et hors-ligne
l’ENFER Yeah (5)

Si ce que tu vois aux informations ne te fait rien
Si ce commentaire ne te fait rien
Si cette haine ne te fait rien ressentir
Tu n’es pas normal mais anormal

Le monde entier semble être fou
Ça semble être la fin
Oh pourquoi ? Oh pourquoi ?
Oh pourquoi ? Oh pourquoi ?
Oh pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
OH MON DIEU

Ai-je tort ?
Ai-je dit quelque chose de mal ?
Ai-je tort ?
Ai-je menti ?
Je deviens fou
(C’est fou, c’est fou !)
Fou (C’est fou, c’est fou !)
Ai-je tort ?
Ai-je tort ?
Où est-ce que ça mène ?
Le monde est devenu fou

Même si je me perds dans ce monde dingue
Je veux toujours vivre plus longtemps
Je veux trouver la foi

Ai-je tort ?
Ai-je dit quelque chose de mal ?
Ai-je tort ?
Ai-je menti ?
Je deviens fou
(C’est fou, c’est fou !)
Fou (C’est fou, c’est fou !)
Ai-je tort ?
Ai-je tort ?
Où est-ce que ça mène ?
Le monde est devenu dingue.

Es-tu prêt pour ça ?
Es-tu prêt pour ça ?
Es-tu prêt pour ça ?

Notes :

(1) « Ils ont tous un poisson qui vit dans leur esprit, Son nom est SELFISH, SELFISH ! » :

Jeu de mot avec « fish » qui veut dire « poisson », et « selfish » qui veut dire « égoïste ».

(2)« Nous sommes tous des chiens et cochons, devenant des chiens lorsque l’on s’énerve » :
Référence à un événement évoqué dans un article du LA Times : Un responsable du gouvernement sud-coréen se retrouve dans une niche de chien (et porcher) à la suite de propos désobligeants qu’il a tenu la semaine précédente, lors d’une réunion avec des journalistes, au cours de laquelle il a déclaré que 99% des habitants de son pays étaient « comme des chiens et des cochons ». Notez également que leur chorégraphie présente une « danse animale » à ce moment-là.

NB : La référence « chien et cochons » a été de nouveau utilisée dans l’un des textes récents de BTS : Dans Intro : Persona (Map of The Soul – 2019), RM énonce les mots suivants : « Je ne suis pas encore sûr si je suis un chien, un cochon ou autre chose / Mais ensuite d’autres personnes viennent et me mettent un collier de perles autour du cou ».

(3)« C’est la guerre entre les cigognes et les baepsaes tous les jours » :
Selon un dicton coréen, « Si une mésange (baepsae en coréen, crow-tit en anglais) essaie de suivre une cigogne, elle se fendra les pattes. » BTS se compare souvent aux mésanges coréennes, ceux « qui ont commencé avec des désavantages » Ici, cette phrase souligne les inégalités de la société sud-coréenne, le fait qu’il faut savoir adapter ses ambitions en fonction de ses capacités et des ressources données. 

NB : la chanson Baepsae aborde le thème en profondeur. On retrouve également une mention du terme « baepsae » dans Not Today, ou encore Cypher pt.4.

(4) « Maintenant criez : MAYDAY, MAYDAY » :
« MAYDAY » peut être interprété comme May Day (1er mai), une célébration de la classe ouvrière (soit la fête du travail).

(5) « En ligne, hors-ligne, l’enfer Yeah ! » :
« Hell Joseon » ou « Hell Chosun » est une nouvelle expression et un mème sur Internet en Corée du Sud. C’est un mot composé de « l’enfer » et de « Joseon », ce qui signifie que « la Corée du Sud est proche de l’enfer et d’une société sans espoir ». Cela signifie également « un pays qui est si mauvais que la Corée du Sud est comparable à l’enfer ».