Answer : Love Myself

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #R

Paroles et composition : Ashton Foster, Candace Nicole Sosa, Conor Maynard, J-Hope, Jordan « DJ Swivel » Young, Pdogg, Ray Michael Djan, RM, Suga
Production : Pdogg

눈을 뜬다 어둠 속 나J'ouvre les yeux dans les ténèbres
심장이 뛰는 소리 낯설 때Lorsque les battements de mon coeur me paraissent étranges
마주 본다 거울 속 너Je te regarde dans le miroir
겁먹은 눈빛 해묵은 질문Le regard effrayé, une question en suspens depuis longtemps
  
어쩌면 누군가를 사랑하는 것보다Peut-être qu'il est plus difficile de s'aimer soi-même
더 어려운 게 나 자신을 사랑하는 거야Que d'aimer quelqu'un d'autre
솔직히 인정할 건 인정하자Soyons honnêtes, admettons ce qu'on doit admettre
니가 내린 잣대들은 너에게 더 엄격하단 걸Que tes principes sont plus stricts lorsqu'ils s'appliquent à toi
니 삶 속의 굵은 나이테Ce large anneau de croissance dans ta vie (1)
그 또한 너의 일부, 너이기에Il fait également partie de ta vie, il est également toi
이제는 나 자신을 용서하자Alors il est temps de te pardonner maintenant
버리기엔 우리 인생은 길어Notre vie est trop longue pour être abandonnée
미로 속에선 날 믿어Crois en moi dans ce labyrinthe (2)
겨울이 지나면 다시 봄은 오는 거야Une fois l'hiver passé, le printemps viendra à nouveau (3)
  
차가운 밤의 시선Le regard d'une nuit froide
초라한 날 감추려Pour me cacher misérablement
몹시 뒤척였지만J'ai remué et me suis retourné, mais
저 수많은 별을 맞기 위해 난 떨어졌던가Suis-je tombé pour être inondé par toutes ces étoiles ?
저 수천 개 찬란한 화살의 과녁은 나 하나Je suis la seule cible de ces centaines de flèches étincelantes
  
You've shown me I have reasonsTu m'as montré que j'ai de bonnes raisons
I should love myself (oh)Que je devrais m'aimer
내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해J'ai répondu avec tout mon souffle et tout le chemin que j'ai parcouru
  
어제의 나 오늘의 나 내일의 나Le moi d'hier, d'aujourd'hui et de demain
(I'm learning how to love myself)(J'apprends comment m'aimer)
빠짐없이 남김없이 모두 다 나Sans exceptions, ils font tous partie de moi
  
정답은 없을지도 몰라Peut-être qu'il n'y a pas de réponse
어쩜 이것도 답은 아닌 거야Peut-être que ce n'est pas une réponse
그저 날 사랑하는 일조차Même simplement pour m'aimer
누구의 허락이 필요했던 거야J'avais besoin de la permission de quelqu'un
난 지금도 나를 또 찾고 있어Je suis toujours à la recherche de qui je suis
But 더는 죽고 싶지가 않은 걸Mais je ne veux plus mourir
슬프던 meMoi, qui était triste
아프던 meMoi, qui était blessé
더 아름다울 美Moi, qui sera encore plus beau
  
그래 그 아름다움이 있다고, 아는 마음이Savoir la présence d'une telle beauté
나의 사랑으로 가는 길Est le chemin de mon amour
가장 필요한 나다운 일Est la chose qui me ressemble le plus et dont j'ai le plus besoin
지금 날 위한 행보는Ce changement qui doit être fait pour moi maintenant
바로 날 위한 행동Est la chose à faire pour mon bien
날 위한 태도Est l'attitude à adopter pour mon bien
그게 날 위한 행복C'est pour mon bonheur
I'll show you what I gotJe vais te montrer ce que j'ai
두렵진 않아 그건 내 존재니까Je n'ai pas peur car c'est ma propre existence
Love myselfJe m'aime
  
시작의 처음부터Depuis le début du commencement
끝의 마지막까지Et jusqu'à la toute fin
해답은 오직 하나Il n'y a qu'une réponse
왜 자꾸만 감추려고만 해 니 가면 속으로Pourquoi tu continues à te cacher sous ce masque
내 실수로 생긴 흉터까지 다 내 별자린데Alors que ces cicatrices faites par tes propres erreurs forment ta constellation
  
You've shown me I have reasonsTu m'as montré que j'ai de bonnes raisons
I should love myselfQue je devrais m'aimer
내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해J'ai répondu avec tout mon souffle et tout le chemin que j'ai parcouru
  
내 안에는 여전히Au fond de moi
서툰 내가 있지만 (woah)Il y a toujours ce côté maladroit
  
You've shown me I have reasonsTu m'as montré que j'ai de bonnes raisons
I should love myselfQue je devrais m'aimer
(I'm learning how to love myself)(J'apprends comment m'aimer)
내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해J'ai répondu avec tout mon souffle et tout le chemin que j'ai parcouru
  
어제의 나 오늘의 나 내일의 나 (woah)Le moi d'hier, d'aujourd'hui et de demain
(I'm learning how to love myself)(J'apprends comment m'aimer)
빠짐없이 남김없이 모두 다 나Sans exceptions, ils font tous partie de moi

Notes :

(1) « Ce large anneau de croissance dans ta vie » :
Un « anneau d’arbre », ou un « anneau de croissance », est une couche de bois produite pendant la saison de croissance d’un arbre. Un arbre gagne un anneau après chaque hiver qu’il subit. Plus la saison de croissance est longue, plus l’anneau correspondant est large. « Ce large anneau de croissance de ta vie » semble donc faire référence à une période difficile, une période sombre que l’interlocuteur, ou l’orateur, a réussi à traverser dans sa vie.

(2)« Crois-en moi dans ce labyrinthe » :
Référence à  « Love Maze » (LY : Tear – 2018).

(3) « Une fois l’hiver passé, le printemps viendra à nouveau » :
Référence à « Spring Day » (You Never Walk Alone – 2017).