Answer : Love Myself

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #R

눈을 뜬다 어둠 속 나
심장이 뛰는 소리 낯설 때
마주 본다 거울 속 너
겁먹은 눈빛 해묵은 질문

어쩌면 누군가를 사랑하는 것보다
더 어려운 게 나 자신을 사랑하는 거야
솔직히 인정할 건 인정하자
니가 내린 잣대들은 너에게 더 엄격하단 걸
니 삶 속의 굵은 나이테
그 또한 너의 일부, 너이기에
이제는 나 자신을 용서하자
버리기엔 우리 인생은 길어
미로 속에선 날 믿어
겨울이 지나면 다시 봄은 오는 거야

차가운 밤의 시선
초라한 날 감추려
몹시 뒤척였지만
저 수많은 별을 맞기 위해 난 떨어졌던가
저 수천 개 찬란한 화살의 과녁은 나 하나

You’ve shown me I have reasons
I should love myself (oh)
내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해

어제의 나 오늘의 나 내일의 나
(I’m learning how to love myself)
빠짐없이 남김없이 모두 다 나

정답은 없을지도 몰라
어쩜 이것도 답은 아닌 거야
그저 날 사랑하는 일조차
누구의 허락이 필요했던 거야
난 지금도 나를 또 찾고 있어
But 더는 죽고 싶지가 않은 걸
슬프던 me
아프던 me
더 아름다울 美

그래 그 아름다움이 있다고, 아는 마음이
나의 사랑으로 가는 길
가장 필요한 나다운 일
지금 날 위한 행보는
바로 날 위한 행동
날 위한 태도
그게 날 위한 행복
I’ll show you what I got
두렵진 않아 그건 내 존재니까
Love myself

시작의 처음부터
끝의 마지막까지
해답은 오직 하나
왜 자꾸만 감추려고만 해 니 가면 속으로
내 실수로 생긴 흉터까지 다 내 별자린데

You’ve shown me I have reasons
I should love myself
내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해

내 안에는 여전히
서툰 내가 있지만 (woah)

You’ve shown me I have reasons
I should love myself
(I’m learning how to love myself)
내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해

어제의 나 오늘의 나 내일의 나 (woah)
(I’m learning how to love myself)
빠짐없이 남김없이 모두 다 나

J’ouvre les yeux dans les ténèbres
Lorsque les battements de mon coeur me paraissent étranges
Je te regarde dans le miroir
Le regard effrayé, une question en suspens depuis longtemps

Peut-être qu’il est plus difficile de s’aimer soi-même
Que d’aimer quelqu’un d’autre
Soyons honnêtes, admettons ce qu’on doit admettre
Que tes principes sont plus stricts lorsqu’ils s’appliquent à toi
Ce large anneau de croissance dans ta vie (1)
Il fait également partie de ta vie, il est également toi
Alors il est temps de te pardonner maintenant
Notre vie est trop longue pour être abandonnée
Crois en moi dans ce labyrinthe (2)
Une fois l’hiver passé, le printemps viendra à nouveau (3)

Le regard d’une nuit froide
Pour me cacher misérablement
J’ai remué et me suis retourné, mais
Suis-je tombé pour être inondé par toutes ces étoiles ?
Je suis la seule cible de ces centaines de flèches étincelantes

Tu m’as montré que j’ai de bonnes raisons
Que je devrais m’aimer
J’ai répondu avec tout mon souffle et tout le chemin que j’ai parcouru

Le moi d’hier, d’aujourd’hui et de demain
(J’apprends comment m’aimer)
Sans exceptions, ils font tous partie de moi

Peut-être qu’il n’y a pas de réponse
Peut-être que ce n’est pas une réponse
Même simplement pour m’aimer
J’avais besoin de la permission de quelqu’un
Je suis toujours à la recherche de qui je suis
Mais je ne veux plus mourir
Moi, qui était triste
Moi, qui était blessé
Moi, qui sera encore plus beau

Savoir la présence d’une telle beauté
Est le chemin de mon amour
Est la chose qui me ressemble le plus et dont j’ai le plus besoin
Ce changement qui doit être fait pour moi maintenant
Est la chose à faire pour mon bien
Est l’attitude à adopter pour mon bien
C’est pour mon bonheur
Je vais te montrer ce que j’ai
Je n’ai pas peur car c’est ma propre existence
Je m’aime

Depuis le début du commencement
Et jusqu’à la toute fin
Il n’y a qu’une réponse
Pourquoi tu continues à te cacher sous ce masque
Alors que ces cicatrices faites par tes propres erreurs forment ta constellation

Tu m’as montré que j’ai de bonnes raisons
Que je devrais m’aimer
J’ai répondu avec tout mon souffle et tout le chemin que j’ai parcouru

Au fond de moi
Il y a toujours ce côté maladroit

Tu m’as montré que j’ai de bonnes raisons
Que je devrais m’aimer
(J’apprends comment m’aimer)
J’ai répondu avec tout mon souffle et tout le chemin que j’ai parcouru

Le moi d’hier, d’aujourd’hui et de demain
(J’apprends comment m’aimer)
Sans exceptions, ils font tous partie de moi

Notes :

(1) « Ce large anneau de croissance dans ta vie » :
Un « anneau d’arbre », ou un « anneau de croissance », est une couche de bois produite pendant la saison de croissance d’un arbre. Un arbre gagne un anneau après chaque hiver qu’il subit. Plus la saison de croissance est longue, plus l’anneau correspondant est large. « Ce large anneau de croissance de ta vie » semble donc faire référence à une période difficile, une période sombre que l’interlocuteur, ou l’orateur, a réussi à traverser dans sa vie.

(2)« Crois-en moi dans ce labyrinthe » :
Référence à  « Love Maze » (LY : Tear – 2018).

(3) « Une fois l’hiver passé, le printemps viendra à nouveau » :
Référence à « Spring Day » (You Never Walk Alone – 2017).