Blue & Grey

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #JJ

Paroles et composition : Ji Soo Park, Levi, V, Hiss Noise, Suga, RM, J-Hope, Metaphor
Production : Ji Soo Park, Levi, V, Hiss Noise

Where is my angelOù est mon ange
하루의 끝을 드리운A la fin de la journée, projetant son ombre
Someone come and save me, pleaseQue quelqu'un vienne et me sauve, s'il vous plaît
지친 하루의 한숨뿐C'est seulement le soupir d'une journée épuisante
  
사람들은 다 행복한가 봐On dirait que tout le monde est heureux
Can you look at me? 'Cause I am blue and greyPeux-tu me regarder ? Parce que je suis bleu et gris
거울에 비친 눈물의 의미는La raison de mes larmes qui se reflètent dans le miroir
웃음에 감춰진 나의 색깔 blue and greyEst la couleur cachée derrière mon sourire, bleu et gris
  
어디서부터 잘못됐는지 잘 모르겠어Depuis quand ça va mal, je ne suis pas sûr
나 어려서부터 머릿속엔 파란색 물음표Depuis que je suis jeune, il y a un point d'interrogation bleu dans mon esprit (1)
어쩜 그래서 치열하게 살았는지 모르지Peut-être est-ce pour cela que je vis intensément
But 뒤를 돌아보니 여기 우두커니 서니Mais, alors que je regarde en arrière, debout là absent
나를 집어삼켜버리는 저 서슬 퍼런 그림자Cette ombre féroce m'avale
여전히도 파란색 물음표는Le point d'interrogation bleu qui existe toujours
과연 불안인지 우울인지Serait-ce de l'anxiété ou de la déprime ? (2)
어쩜 정말 후회의 동물인지Se pourrait-il que les humains soient vraiment les animaux du regret (3)
아니면은 외로움이 낳은 나일지Ou bien est-ce juste moi qui ait été créé par la solitude
여전히 모르겠어 서슬 퍼런 블루Je ne sais toujours pas, ce bleu féroce
잠식되지 않길 바래 찾을 거야 출구Espérant ne pas être dévoré, je trouverai la sortie
  
I just wanna be happierJe veux juste être plus heureux
차가운 날 녹여줘Réchauffez-moi qui ai froid s'il vous plaît
수없이 내민 나의 손Mes mains que j'ai étendues tant de fois
색깔 없는 메아리L'écho incolore
Oh this ground feels so heavierOh ce sol semble si lourd
I am singing by myselfJe chante dans mon coin
I just wanna be happierJe veux juste être plus heureux
이것도 큰 욕심일까Serait-ce aussi de l'avidité ?
  
추운 겨울 거리를 걸을 때 느낀Le son de mon coeur qui bat plus vite
빨라진 심장의 호흡 소릴Que j'ai ressenti en marchant dans les rues froides en hiver
지금도 느끼곤 해Je le ressentirais quand même
괜찮다고 하지 마Ne dis pas que tu vas bien
괜찮지 않으니까Parce que ce n'est pas le cas
제발 혼자 두지 말아 줘 너무 아파S'il te plaît ne reste pas seul, cela me blesse tant
  
늘 걷는 길과La route le long de laquelle je marche toujours
늘 받는 빛La lumière qui brille toujours sur moi
But 오늘은 왠지 낯선 sceneMais cette scène semble inconnue aujourd'hui pour je ne sais quelle raison
무뎌진 걸까Serait-ce que j'y suis devenu insensible ?
무너진 걸까Serait-ce que je me suis effondré ?
근데 무겁긴 하다 이 쇳덩인Ce morceau de métal semble bien lourd
다가오는 회색 코뿔소Un rhinocéros gris vient vers moi (4)
초점 없이 난 덩그러니 서있어Distraitement, je me tiens les yeux vides
나답지 않아 이 순간Il ne me ressemble pas, ce moment
그냥 무섭지가 않아Je n'ai juste aucune peur
  
난 확신이란 신 따위 안 믿어Je ne crois pas en dieu, cela s'appelle une conviction (5)
색채 같은 말은 간지러워Des mots comme "couleur" me font grimacer
넓은 회색지대가 편해Je me sens à l'aise dans un vaste lieu gris
여기 수억 가지 표정의 greyIci, le gris a des millions d'expressions faciales
비가 오면 내 세상Quand il pleut, c'est mon monde
이 도시 위로 춤춘다Je danse sur cette ville
맑은 날엔 안개를S'il fait beau, ajoutez du brouillard
젖은 날엔 함께 늘Un jour de pluie, ensemble et toujours
여기 모든 먼지들 위해 축배를Lever son verre pour toutes ces poussières là
  
I just wanna be happierJe veux juste être plus heureux
내 손의 온길 느껴줘S'il te plaît, sens la chaleur de mes mains
따뜻하지가 않아서 네가 더욱 필요해C'est parce qu'elle ne sont pas chaudes que j'ai d'autant plusbesoin de toi
Oh this ground feels so heavierOh ce sol semble si lourd
I am singing by myselfJe chante dans mon coin
먼 훗날 내가 웃게 되면Dans un avenir lointain, quand je pourrai sourire
말할게 그랬었다고Je te dirai que ce moment a existé
  
허공에 떠도는 말을 몰래 주워 담고 나니Après avoir secrètement collecté les mots qui errent dans le vide
이제 새벽잠이 드네 good nightMaintenant je m'endors, à l'aube, bonne nuit

Notes :

(1) « Depuis que je suis jeune, il y a un point d’interrogation bleu dans mon esprit » :

Référence à SUGA’s Interlude de Halsey : “ Dans ma tête, ces errances sont juste pleines de bleu”

(2) « Serait-ce de l’anxiété ou de la déprime ? » :

Mal-être et morosité à ne pas confondre avec la notion médicale de l’anxiété (불안증) ou de la dépression (우울증).

(3) « Se pourrait-il que les humains soient vraiment les animaux du regret » :

Référence à “People” de SUGA : “qui a dit que les humains sont des animaux de sagesse, A mes yeux, c’est évident que ce sont des animaux de regret”.

(4) « Un rhinocéros gris vient vers moi » :

“Grey rhino” est un terme utilisé pour décrire une menace importante et hautement probable.

(5) « Je ne crois pas en dieu, cela s’appelle une conviction » :

Jeu de mot : 확신 (prononcé hwaksin) signifie conviction, assurance, ou confiance en soi, et 신 (prononcé sin) signifie dieu/Dieu.