butter megan 2

Butter ft. Megan Thee Stallion

Lien de la traduction de la chanson originale (sans le featuring) : cliquez ici

Traduit de l’anglais par #Elvira

Paroles : Alex Bilowitz, Jenna Andrews, RM, Megan Thee Stallion, Rob Grimaldi, Ron Perry, Sebastian Garcia, Stephen Kirk
Production : Rob Grimaldi, Stephen Kirk, Ron Perry

Smooth like butterDoux comme du beurre
Like a criminal undercoverComme un criminel infiltré
Gon' pop like troubleJe vais surgir comme un problème
Breakin' into your heart like thatEt entrer dans ton cœur comme ça
  
Cool shade stunnerDes lunettes de soleil cool, un mec canon (1)
Yeah, I owe it all to my motherOuais, je dois tout ça à ma mère
Hot like summerTorride comme l'été
Yeah, I'm makin' you sweat like thatOuais, je te fais transpirer comme ça
  
Break it downAllez en piste
  
Oh, when I look in the mirrorOh quand je regarderai dans le miroir
I'll melt your heart into twoJe ferai fondre ton coeur en deux
I got that superstar glow soJ'ai cet éclat de superstar, alors
Do the boogie likeDanse le boogie comme ça
  
Side step, right, left to my beatUn pas de côté, droite, gauche, sur mon rythme
High like the moon, rock with me, babyAussi haut que la lune, danse avec moi bébé
Know that I got that heatTu sais que j'ai ce feu en moi
Let me show you 'cause talk is cheapLaisse-moi te montrer, parce qu'il est facile de parler
Side step, right, left to my beatUn pas de côté, droite, gauche, sur mon rythme
Get it, let it rollC'est parti, lâche-toi !
  
So smooth like the car I rideTout en douceur comme la voiture que je conduis
Even ya best party planner couldn't catch this vibeMême ton meilleur organisateur de soirées n'a pas pu capter cette ambiance
Big boss, and I make a hater stay on they jobLa Patronne, et je fais en sorte que les haters gardent leur job
And I be on these girls necks like the back of they bobsJe suis sur le dos des filles comme l'arrière de leurs carrés (2)
Houston's finest, in the room with bossesLa crème de Houston dans la pièce avec les patrons
Make 'em all get ratchet in they suits and blousesJe les rends tous insipides dans leurs costumes et chemises
I remember writing flows in my room in collegeJe me rappelle écrire des flows dans ma chambre à la fac
Now I need global entry to the shows I'm rockingMaintenant j'ai besoin du Global Entry pour les spectacles où je déchire tout (3)
Smooth like cocoa butterDoux comme du beurre de cacao
My drip more than a puddleMon swag est plus vaste qu'une flaque d'eau (4)
They know that I'm the waveIls savent que je crée la tendance (5)
Take over every summerJe prends le contrôle chaque été
They must be giving Stevie if they ever had to WonderIls ont même dû passer à côté de Stevie s'ils ont du se poser la question (6)
Cause every beat I get on get turned in to Hubba BubbaCar chaque beat où j'apparais se transforme en Hubba Bubba (7)
  
Side step, right, left to my beatUn pas de côté, droite, gauche, sur mon rythme
High like the moon, rock with me, babyAussi haut que la lune, danse avec moi bébé
Know that I got that heatTu sais que j'ai ce feu en moi
Let me show you 'cause talk is cheapLaisse-moi te montrer, parce qu'il est facile de parler
Side step, right, left to my beatUn pas de côté, droite, gauche, sur mon rythme
Get it, let it rollC'est parti, lâche-toi !
  
Get it, let it rollC'est parti, lâche-toi !
Get it, let it rollC'est parti, lâche-toi !
  
No ice on my wristPas de bijoux de luxe à mon poignet
I'm the n-ice guyC'est moi le mec en or (8)
Got the right body and the right mindJ'ai le bon corps avec le bon état d'esprit
Rollin' up to party, got the right vibeJe débarque pour faire la fête avec la bonne attitude
Smooth like (Butter)Doux comme du beurre
Hate us (Love us)Détestez-nous, aimez-nous
  
Fresh boy pull up and we lay lowHey le fashionista calme-toi et on fait profil bas (9)
All the playas get movin' when the bass lowTous les séducteurs commencent à bouger au son des basses
Got ARMY right behind us when we say soLes ARMYs sont juste derrière nous quand on leur demande
Let's goAllons-y
  
Side step, right, left to my beatUn pas de côté, droite, gauche, sur mon rythme
High like the moon, rock with me, babyAussi haut que la lune, danse avec moi bébé
Know that I got that heatTu sais que j'ai ce feu en moi
Let me show you 'cause talk is cheapLaisse-moi te montrer, parce qu'il est facile de parler
Side step, right, left to my beatUn pas de côté, droite, gauche, sur mon rythme
Get it, let it rollC'est parti, lâche-toi !
  
Smooth like (Butter)Doux comme du (beurre)
Cool shade (Stunner)Lunettes cool (canon)
And you know we don't stopEt tu sais qu'on ne va pas s'arrêter
  
Hot like (Summer)Brûlant comme (l'été)
Ain't no (Bummer)Aucune (déception)
You be like oh my GodTu vas te dire oh mon dieu
  
We gon' make you rock and you say (Yeah)On va te faire danser et tu vas dire (ouais)
We gon' make you bounce and you say (Yeah)On va te faire bouger et tu vas dire (ouais)
  
Hotter?Plus chaud ?
Sweeter!Plus doux !
Cooler?Plus frais ?
Butter!Beurre !
  
Get it, let it rollC'est parti, lâche-toi !

Notes :

(1) « Des lunettes de soleil cool, un mec canon » :

En anglais familier, « shades » veut dire « lunettes de soleil ».
Toujours en anglais familier, le mot « stunner » qualifie quelqu’un d’incroyable avec un très beau physique.

(2) « Je suis sur le dos des filles comme l’arrière de leurs carrés » :

Jeu de mots anglais. L’expression « to be on someone’s neck » veut dire « être sur le dos de quelqu’un » mais se traduit littéralement par « être sur le cou/la nuque de quelqu’un ».
Un « bob » est une coupe de cheveux, un carré court, où la longueur des cheveux s’arrête donc à la nuque.

(3) « Maintenant j’ai besoin du Global Entry pour les spectacles où je déchire tout » :

Le Global Entry est une autorisation spéciale américaine pour les gens qui voyagent souvent à l’étranger pour simplifier leurs démarches aux aéroports et gagner du temps.

(4) « Mon swag est plus vaste qu’une flaque d’eau » :

Jeu de mot anglais en rapport avec l’eau.
« Drip » veut dire « goutte » mais en langage familier il signifie aussi « swag/cool ».

(5) « Ils savent que je crée la tendance » :

Autre jeu de mot anglais en rapport avec l’eau.
Littéralement, « wave » veut dire « vague » mais l’expression « to be the wave » signifie être un précurseur, un lanceur de mode, celui ou celle qui lance les tendances que les autres suivent.

(6) « Ils ont même dû passer à côté de Stevie s’ils ont du se poser la question » :

Jeu de mot anglais avec le nom de Stevie Wonder : « to wonder » veut dire « se demander ». Les haters ont même dû se poser la question du talent de Stevie Wonder alors que l’homme est décrit comme un génie de la musique.

(7) « Car chaque beat où j’apparais se transforme en Hubba Bubba » :

Hubba Bubba est une marque chewing-gum en forme de langue qui a la réputation de garder son goût longtemps.

(8) « Pas de bijoux de luxe à mon poignet / C’est moi le mec en or » :

Référence à la chanson Ice On My Wrist de Master P.
L’expression anglaise « to have ice on my wrist » signifie avoir des bijoux / montres de luxe à son poignet comme manière d’étaler sa richesse et a une connotation péjorative.
Dans la version originale anglaise il y a un jeu de mot puisque le « no ice » de la première phrase est ensuite contracté en « n-ice » dans la deuxième phrase. Sachant que « nice guy » signifie « un mec sympa ».

(9) « Hey le fashionista calme-toi et on fait profil bas » :

En anglais familier, « fresh boy » est un terme plutôt péjoratif qui qualifie un jeune homme plutôt aisé qui est toujours à la pointe de la mode et porte des vêtements de luxe ou de designer. Il suit toutes les tendances du moment sans avoir peur d’arborer un style flashy ou décalé.