Butterfly

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elwen

Paroles et composition« Hitman » BangSlow RabbitPdogg, Brother Su
ProductionPdogg

아무것도 생각하지 마Ne pense à rien
넌 아무 말도 꺼내지도 마Ne dis pas un mot
그냥 내게 웃어줘Regarde-moi juste en souriant
  
난 아직도 믿기지가 않아Je n'arrive toujours pas à y croire
이 모든 게 다 꿈인 것 같아Tout cela ressemble à un rêve
사라지려 하지마N'essaie pas de disparaître
  
Is it true? Is it true?Est-ce réel ? Est-ce réel ?
You, youToi, Toi
너무 아름다워 두려워Tu es si belle que ça me fait peur
  
Untrue, untrueIrréel, Irréel
You, you, youToi, Toi, Toi
  
곁에 머물러줄래Resteras-tu à mes côtés ?
내게 약속해줄래Me le promets-tu ?
손 대면 날아갈까Si je te touche, tu vas t'envoler
부서질까Et peut-être te briser
겁나 겁나 겁나J'ai peur peur peur
  
시간을 멈출래J'arrêterai le temps
이 순간이 지나면Quand cet instant ce sera écoulé
없었던 일이 될까Comme s'il n'avait jamais existé
널 잃을까De te perdre,
겁나 겁나 겁나J'ai peur peur peur
  
Butterfly, like a butterflyPapillon, comme un papillon
마치 Butterfly, bu-butterfly 처럼Comme un papillon, pa-papillon
  
Butterfly, like a butterflyPapillon, comme un papillon
마치 Butterfly, bu-butterfly 처럼Comme un papillon, pa-papillon
  
넌 마치 ButterflyTu es comme un papillon
멀리서 훔쳐봐 손Je te regarde de loin
닿으면 널 잃을까J'ai peur de te perdre si je te touches (1)
이 칠흑 같은 어둠 속 날 밝히는 나비효과L'effet papillon m'éclaire dans ce noir total (2)
니 작은 손짓 한 번에 현실을 잊어 난Un simple geste de ta main me fait oublier la réalité
  
살며시 쓰다듬는 바람 같아Comme une brise qui vient me caresser
살포시 표류하는 먼지 같아Comme un grain de poussière dans les airs
넌 거기 있지만 왠지Tu es là mais pour je ne sais quelle raison
닿지 않아 StopJe n'arrive pas à t'attraper, Stop
꿈 같은 넌 내게 butterfly, highTu es comme un rêve, comme un papillon, haut
  
Untrue UntrueIrréel, Irréel
You You YouToi, Toi, Toi
  
곁에 머물러줄래Resteras-tu à mes côtés ?
내게 약속해줄래Me le promets-tu ?
손 대면 날아갈까Si je te touche, tu vas t'envoler
부서질까Et peut-être te briser
겁나 겁나 겁나J'ai peur peur peur
  
시간을 멈출래J'arrêterai le temps
이 순간이 지나면Quand cet instant ce sera écoulé
없었던 일이 될까Comme s'il n'avait jamais existé
널 잃을까De te perdre,
겁나 겁나 겁나J'ai peur peur peur
  
심장은 메마른 소리를 내Mon cœur fait un bruit sourd
꿈인지 현실인지 알 수 없네Je ne sais pas si c'est un rêve ou la réalité
나의 해변의 카프카여Mon Kafka sur le rivage (3)
저기 숲으로 가진 말아줘S'il te plaît ne va pas dans la forêt à côté
내 마음은 아직 너 위에 부서져Mon cœur se brise en mille morceaux
조각조각 까맣게 녹아 흘러Qui fondent et s'écoulent
(난 그냥 이대로 증발하고 싶어)(Je veux m'évaporer juste comme ça)
내 사랑은 영원인 걸Mon amour est éternel
It's all FREE for you babyIl est gratuit pour toi bébé (4)
  
곁에 머물러줄래Resteras-tu à mes côtés ?
내게 약속해줄래Me le promets-tu ?
손 대면 날아갈까Si je te touche, tu vas t'envoler
부서질까Et peut-être te briser
겁나 겁나 겁나J'ai peur peur peur
  
시간을 멈출래J'arrêterai le temps
이 순간이 지나면Quand cet instant ce sera écoulé
없었던 일이 될까Comme s'il n'avait jamais existé.
널 잃을까De te perdre,
겁나 겁나 겁나J'ai peur peur peur.
  
Butterfly, like a butterflyPapillon, comme un papillon
마치 Butterfly, bu butterfly 처럼Comme un papillon, pa-papillon
  
Butterfly, like a butterflyPapillon, comme un papillon
마치 Butterfly, bu butterfly 처럼Comme un papillon, pa-papillon

Notes :

(1) « J’ai peur de te perdre si je te touches » :
Dans cette ligne, BTS fait référence au fait que si l’on touche l’aile d’un papillon, cela peut accélérer le processus de destruction du papillon. Étant donné que les couleurs sur les ailes vont s’estomper avec l’âge, toucher les ailes peut décoller les écailles du papillon.

(2) « L’effet papillon m’éclaire dans ce noir total » :
L’effet papillon est lié à la théorie du chaos dans laquelle de petits changements peuvent avoir un impact important sur l’avenir.

(3) « Mon Kafka sur le rivage » :
Référence à un livre écrit par Haruki Murakami, Kafka on the Shore

(4) « Mon amour est éternel, il est gratuit pour toi bébé » :
Ici, il y a un jeu de mot : « 영원 » signifie l’éternité, mais 영원 peut aussi signifier « 0 Won ».
Cela veut dire que son amour est éternel, mais également gratuit, comme il le dit en anglais.