Oh, tell me that dark could never win the light | Oh, dis-moi que l'ombre ne gagnera jamais sur la lumière |
---|---|
Oh, tell me that wrong could never win the right | Oh, dis-moi que le faux ne gagnera jamais sur le vrai |
Baby, tell me that we gon' someday stop the fight | Bébé, dis-moi qu'un jour nous arrêterons de nous battre |
And tell me that every, everything gon' be alright | Et dis-moi que tout, tout ira bien |
Oh tell me who's stupid, baby, is it me or them? | Oh dis-moi qui est bête, bébé, est-ce moi ou eux ? |
Just tell me who's insane, baby, is it me or them? | Dis-moi juste qui est fou, bébé, est-ce moi ou eux ? |
In this crazy world after patience | Dans ce monde délirant après avoir été patient |
Could we get the pearl? | Pourrions-nous trouver la perle rare ? |
But this world, which teaches me, preaches me how to curl | Mais ce monde, qui m'apprend, me fait la morale |
Oh, fuck the school | Oh, école de merde |
All we got is mad teachers and some visible classes | Tout ce qu'on a, c'est des professeurs en colère et des classes sociales visibles |
Divided spaces, and forever-lastin' stresses | Espaces divisés et stress permanent (1) |
Everybody's mad | Tout le monde est énervé |
Kill people with fingers on Twitter | Tuer des gens avec les doigts sur Twitter |
More than a gun, more than a knife | Plus qu'un flingue, plus qu'un couteau |
The tip of your tongue just glitter | Le bout de ta langue scintille juste (2) |
Would the pain always win you gain? (Nah) | La douleur vaincra-t-elle toujours le gain ? (non) |
How could you bet? It's damn checkin' game (Yeah) | Comment peux-tu parier ? C'est un foutu jeu d'échecs (ouais) |
We're losin' again, homie, we losin' too many things | On perd encore, mon pote, on perd beaucoup trop de choses |
What should we tell our sons? | Que doit-on dire à nos fils ? |
You know that they will be the men | Tu sais qu'ils seront les hommes |
Like you and me | Comme toi et moi |
If hope is a taste, what's yours? | Si l'espoir est une saveur, quelle est la tienne ? |
What you eat all day? | Que manges-tu toute la journée ? |
(What you eat all day?) | (Que manges-tu toute la journée ?) |
And if your love is a game | Et si ton amour est un jeu |
Are we losin', losin'? Oh | Est-on en train de perdre, perdre ? oh |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
Yeah, yeah, tell me what is really real? | Ouais, ouais, dis-moi ce qui est vraiment vrai ? |
I'm tryna buy a new Ferrari for my newest deal | J'essaie d'acheter une nouvelle Ferrari pour ma nouvelle affaire |
Baby girl say, "The world really hate us, huh?" | Ma chérie dit, « Le monde nous déteste vraiment, hein ? » |
Pray a lot and maybe God give you Saint Laurent | Prie beaucoup et peut-être que Dieu te donnera du Saint Laurent |
Wish that I could change the world but they hold back | J'aimerais pouvoir changer le monde mais ils m'en empêchent |
When it's time to go, the people just be mad again | Quand c'est le moment d'y aller, les gens s'énervent encore |
And what if I could change the world with a pen and pad? | Et si je pouvais changer le monde avec un stylo et un bloc-notes ? |
When it's time to vote, the people turn to mannequins | Quand c'est le moment de voter, les gens se transforment en mannequins |
Challenge that | Conteste cela (3) |
Namjoon, I'm the man too | Namjoon, je suis là aussi |
I'm out in Chevy Chase | Je suis à Chevy Chase |
The teachers used to lampoon | Où les professeurs avaient l'habitude de ridiculiser les élèves (4) |
I sing songs, haikus over rap tunes | Je chante des chansons, haikus sur des airs de rap (5) |
High IQ lookin' for a Song Hye Kyo, hey cuuutie, yeah | Un QI élevé cherchant une Song Hye Kyo, hey mignonne, ouais (6) |
I'm tryin' to keep it a hunnit | J'essaie de le garder à 100 |
Got no faith in the government | Je ne fais plus confiance au gouvernement |
That's why we need each other, hey | C'est pourquoi nous avons besoin l'un de l'autre, hey |
Laughin' to keep from cryin' | Rire pour ne pas pleurer |
Folarin's a rap monster | Folarin est un monstre du rap (7) |
BTS is the ARMY | BTS est ARMY |
Now it's on me | Maintenant c'est mon tour |
I'ma keep the piece until I see some more peace | Je vais garder le morceau jusqu'à ce que je vois plus de paix |
I'ma keep it G, forever keep it low-key | Je vais garder le Sol (G), toujours le garder discret |
Take a trip to South Korea with some DC OGs | Voyage en Corée du Sud avec quelques gangstas de Washington DC (8) |
Chiefin' OG, I'm chiefin' OG | Je dirige les gangsters, je dirige les gangsters |
Hated by alt-rights and racist police | Détesté par l'Extrême Droite et la police raciste |
Say, woop woop, man, 12 comin' | Dis, woop woop, mec, les 12 arrivent |
They make them kids really freeze, when they say, "Freeze!" Freeze! | Les gosses se figent vraiment quand ils disent « Plus un geste ! » plus un geste ! |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
World is gonna change | Le monde va changer |
(ooh ooh ooh) | (ooh ooh ooh) |
World is gonna change | Monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
World is gonna change | Monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
World is gonna change | Monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
World is gonna change | Monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
The world is gonna change | Le monde va changer |
World is gonna change | Monde va changer |
Moonz, prayin' for better days for you and I | Les Moonz, priant pour des jours meilleurs pour toi et moi (9) |
I see progress via my daughter's eyes | Je vois du progrès à travers les yeux de ma fille |
I think I think too much now and drink too much now | Je pense que je réfléchis trop et que je bois trop maintenant |
I numb it 'cause I don't wanna cry | Je m'anesthésie car je ne veux pas pleurer |
Prayin' for better place for you | Prier pour un meilleur endroit pour toi et moi |
I see some grass growin' in winter's eyes | Je vois de l'herbe pousser dans les yeux de l'hiver |
I think I think too much now and drink too much now | Je pense que je réfléchis trop et que je bois trop maintenant |
To numb it 'cause I don't wanna die | Je m'anesthésie car je ne veux pas mourir |
I believe that real friends love you to no limit (yeah) | Je crois que les vrais amis vous aiment sans limite (ouais) |
I believe that real change lies in the mirror (yeah) | Je crois que le vrai changement se trouve dans le miroir (ouais) |
Since I was a lil' one wasn't 'posed to get much status | Depuis que je suis petit je n'étais pas censé avoir beaucoup de statut |
Now they got they hands up for me like a stick up | Maintenant ils lèvent les mains en l'air pour moi comme à un braquage |
Say, "Hands up, hands up" like a stick up | Dis « Mains en l'air, mains en l'air » comme à un braquage |
Hands up, hands up like a stick up | Mains en l'air, mains en l'air comme à un braquage |
Since I was a lil' one, wasn't 'posed to get much status | Depuis que je suis petit je n'étais pas censé avoir beaucoup de statut |
Got they hands up for me like a stick up, check it | Ils lèvent les mains en l'air pour moi comme à un braquage, regarde |
Take it day by day, night by night | Avance jour après jour, nuit après nuit |
It's on you and me if I'm gon' shine | Ça dépend de toi et moi si je vais briller |
Not stoppin' day by day, night by night | Ne pas s'arrêter jour après jour, nuit après nuit |
It's on you and I | Ça dépend de toi et moi |
Moonz and the ARMY right | Les Moonz et les ARMYs pas vrai |
(My hands up) | (Je lève les mains) |
Notes :
(1) « Tout ce qu’on a, c’est des professeurs en colère et des classes sociales visibles / Espaces divisés et stress permanent » :
RM parle du système scolaire coréen qui classe les élèves, les aliénant les uns contre les autres et les forçant à travailler bien trop dur. Lui et le groupe en ont déjà parlé dans d’autres de leurs chansons (School of tears -pré début-, N.O, No More Dream…).
(2) « Tuer des gens avec les doigts sur Twitter / Plus qu’un flingue, plus qu’un couteau / Le bout de ta langue scintille juste » :
Cela fait référence à comment les gens agissent sur internet, en opposition à la vraie vie. Ils peuvent faire bien plus de mal avec leurs mots qu’avec leurs actions réelles.
(Il peut aussi faire référence à un incident qui a fait annuler le concert de BTS à l’été 2015 car quelqu’un avait tweeté qu’il allait ramener un pistolet au concert).
(3) « Quand c’est le moment de voter, les gens se transforment en mannequins / Conteste cela » :
Il fait référence aux élections présidentielles de 2016 aux US où le taux de participation était à 58%, les plus bas depuis 20 ans. Il compare cela au Mannequin Challenge (phénomène internet où les gens se filmaient sans bouger tels des mannequins). L’immobilité du challenge est comparée à l’incapacité des votants à aller aux urnes.
(4) « Je suis à Chevy Chase / Où les professeurs avaient l’habitude de ridiculiser les élèves » :
Wale est allé à l’école à Chevy Chase (Montgomery dans le Maryland), un quartier riche où ceux qui n’ont pas grand-chose peuvent être ridiculisés pour ça.
C’est aussi un jeu de mot avec l’acteur du même nom, qui a commencé dans la série de films Nation Lampoon’s Vacation .
(5) « Je chante des chansons, haikus sur des airs de rap » :
Un Haiku est un poème japonais se présentant, dans sa forme internationale, en trois vers (5-7-5 syllabes). Ces trois lignes ont la forme de ce poème.
(6) « Un QI élevé cherchant une Song Hye Kyo, hey mignonne, ouais » :
Song Hye Kyo est une actrice très populaire. Elle est considérée comme l’une des plus belles femmes de Corée. « kyo » signifie mignon ce qui fonctionne bien avec les paroles suivantes.
(7) « Folarin est un monstre du rap » :
Folarin est un des pseudonymes de Wale, et le titre de sa mixtape de 2012. Il y a aussi un jeu de mot avec l’ancien nom de scène de RM, Rap Monster.
(8) « Voyage en Corée du Sud avec quelques gangstas de Washington DC » :
Le 4 Mars 2017, Wale est allé à Séoul pour enregistrer cette chanson. « DC OGs » signifie DC original gangsters, indiquant plusieurs de ses amis, de sa ville natale (Washington DC), qui sont venus avec lui.
(9) « Les Moonz, priant pour des jours meilleurs pour toi et moi » :
Moonz est le nom des fans de Wale, basé sur le nom de sa fille Zyla Moon.