Cypher Pt 2 - Triptych
Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Neri et # Elwen
Paroles et composition : Supreme Boi, RM, Suga, J-Hope
Production : Supreme Boi
누구 때문에? 제이홉 때문에 | Grâce à qui ? Grâce à J-Hope |
---|---|
누구 때문에? 랩몬 때문에 | Grâce à qui ? Grâce à Rap Mon |
다시 누구 때문에? 슈가 때문에 | Encore une fois, grâce à qui ? Grâce à Suga |
모든 스타일과 흐름은 다 방탄 때문에 | Tout le style et la mode c'est grâce à Bangtan |
21세기 한류를 이끌 애들의 또 시작된 놀이 | Le jeu des enfants qui vont dominer la Hallyu du 21ème siècle recommence |
우린 일곱 마리 늑대 | Nous sommes 7 loups |
함성이란 양들을 몰이 | Qui rassemblent les moutons que sont les applaudissements |
지금부터 보이는 고장 난 랩들 견인해가지 | À partir de maintenant on se débarrasse du rap bancal |
우린 계속 진격, 비트 위의 거인 | On continue d'aller de l'avant, un géant du rythme |
방탄 싸이퍼 right here | Ici le Cypher de Bangtan |
싸이코 right here | Ici les psychopathes |
링에 누가 있건 우린 다 이겨 | Peu importe qui est sur le ring, on sort toujours gagnants |
Rap fighter right here | Combattant du rap juste ici |
난 hi여 넌 bye여 불난 타이어 우린 달려 | Je dis bonjour, tu dis au revoir, on fait chauffer la gomme, on court |
Fire, hot choir, 대중가요 잡을 싸이여 | Feu, chorale brûlante, comme PSY on dominera la pop |
내 랩 거대한 떡대 니 귀에다가 대놓고 bug that | Mon rap, énorme, t'en mets plein les oreilles |
역대로 격해진 우리만의 폭행 | Nos attaques sont de plus en plus violentes |
긴 말 필요 없이 랩으로 설명해 | Pas besoin de longues explications, juste un rap explicatif |
BTS, follow the leader | BTS, suis le chef |
지금부터 go해 | A partir de maintenant, on y va |
What | Quoi |
난 랩 와이퍼, 완전 싸이코 | Je suis l'essuie-glace du rap, un vrai psychopathe |
내가 다이서라면 임마 난 다이스 다 있어 | Si j'étais un lanceur de dés alors j'aurais tous les dés en main |
싸이퍼 | Cypher |
니가 nice면 임마 난 nicer | Si tu es sympa, alors je le suis encore plus |
니가 프라이드면 임마 난 크라이슬러 | Si tu es un Pride, alors je suis un Chrysler (1) |
that mean imma priceless | Ça veut dire que je n'ai pas de prix |
니들이 뭔데 내 랩에 니들의 식견으로 점수를 매겨, rapper? | Qui es-tu pour juger mon rap ? Un rappeur ? |
여긴 원피스, 난 흰수염 | Ici c'est One Piece, je suis Barbe blanche (2) |
너넨 그냥 긴수염 한 마디로 메기여 | Vous êtes juste des longues barbes, des poisson-chats en un mot (3) |
bucket | Je vous emm**de |
히히하하 뛰뛰빵빵 시속 300 나가 | Hehe haha, tuut tuut, je vais à 300 km/h |
절차탁마의 절차 밟았으 | J'ai suivi le chemin de la grandeur |
안 가리고 싹다 잡아 툼스톤 | Peu importe qui ils sont, je les attrape tous, Tombstone (4) |
knock knock knock out | É-é-éliminé |
Fire in the hole beat | Ça va exploser, bitch |
BING BING POW POW | BING BING POW POW |
넌 울며 찾아가지 니네 아빠 | Tu vas pleurer et chercher ton père |
시시각각 랩 민짜들의 목을 죄여오는 내 voice, PC방 마감 | Ma voix qui asphyxie les rappeurs immatures, le PC bang ferme (5) |
여긴 왕국, 나는 킹 너는 덤 | Ceci est un royaume, je suis le roi, tu es un imbécile |
짝 씹어 삼켜 넌 버블껌 | Je te mâche et t'avale, tu es un chewing-gum |
뛰는 놈 위에 나는 놈 위에 타는 놈 | Au-dessus de l'homme qui court, il y a celui qui vole, puis celui qui le chevauche |
그게 나야 beat 비보다 나쁜 놈 | C'est moi bitch, le mec pire que Rain (6) |
난 걸레처럼 널기만 해 갖고 논 다음 | Je vous accroche tels des chiffons, je me joue de vous |
니 고막을 찢어 단번에 boom boom boom | Et je vous déchire les tympans, boom boom boom |
이건 내 새벽의 저주 | C'est la malédiction de mon aube (7) |
악몽, 폭행, 연쇄살인, 강도, doom doom doom | Cauchemars, agressions, tueurs en série, vols, doom doom doom |
넌 친구 없는 카톡, 볼 일 없어 | Tu es comme un KakaoTalk sans ami, il n'y a rien à voir |
벌써 지렸니? 미안 화장실 없어 | Tu as déjà mouillé ton pantalon ? Désolé, il n'y a pas de WC |
내가 지금 명령해 mic 놓고 일어서 | Je te l'ordonne, pose le micro et lève toi |
넌 그냥 천 해, 왜냐하면 넌 실 없어 | Tu n'es qu'un bout de tissu qui n'a pas de fil |
난 널 밀쳐내 니가 너무 싫어서 | Je te repousse parce que je te déteste |
나는 바느질 좀 잘해, 실 천해 | Je suis doué en couture, je mets mes mots en action |
나 지금 으르렁대, 너 좀 위험해 | Je grogne maintenant, tu es en danger |
넌 그냥 연 해 말했잖아 실 없어 | Fais juste le cerf-volant, je te l'ai dit, tu n'as aucun fil |
하늘로 올라가 올라가 찢어져 | Tu montes encore et encore dans le ciel et te fais déchirer |
bucket 주석, 난 널 잊었어 | Je vous emm**de, Joosuc, je t'ai oublié (8) |
나의 목소리, 나의 헤게모니 | Ma voix, mon hégémonie |
일부터 십까지 싹 다 내가 키웠어 | Je les ai élevés de un à dix |
나 온 세상을 내 혀 위에 올려다 놓지 | Je mets le monde entier sur ma langue |
큰 데서 놀아, I ain't spittin low sh | Je joue dans la cour des grands, je ne crache pas de la m**rde |
On the CD, 아님 TV | Sur CD ou à la TV |
you can see me, envy me, it's a pity, gee gee | Tu peux me voir, m'envier, quel dommage, gee gee |
Bitch I'mma monster I rap with a prospect | Bitch je suis un monstre, je rappe avec une opinion |
yeah I rap with a mindset, I'm a suspect | Ouais je rappe avec un état d'esprit, je suis un suspect |
Sucka where yo rhymes at where you lines at? | Ringards, où sont vos rimes, où est votre texte ? |
I'm da king, I'm the god so where ma emperors at? | Je suis le roi, je suis le dieu, alors où sont mes empereurs ? |
I parachute on my Neverland | Je me parachute jusqu'au Pays Imaginaire |
I'mma peter pan, so this will never end | Je suis Peter Pan donc ça ne finira jamais |
You know when I ride on my G5 | Tu sais quand je me déplace dans ma G5 |
You sit first class and satisfy and I keep giggling | Tu t'assoies en première classe et t'en satisfais, et moi je continue de glousser |
Keep gigglin, keep jigglin | Continue de glousser, de me trémousser |
bring yo fucking mic beat 한판 붙어볼래? | Ramène ton put*** de micro, bitch, tu veux te battre ? |
자부심과 이상한 신념뿐인 신병 걸린 형들은 8마디면 헤벌레 | Mes hyungs remplis d'orgueil et de croyances sont stupéfaits par mes 8 mesures |
늙은 애벌레, 더 더 더 더러 | Vieilles chenilles, s-s-s-sales |
이 beat 줄게 한 번 해봐 버 버 버러 지들아 | Laissez-moi vous donner ce rythme, essayez-le, vous les nuisibles |
랩이나 좀 잘하고 떠들어 | Ouvrez-la quand vous saurez vraiment rapper |
니넨 랩 못하게 해야 돼, 법으로 | Il devrait y avoir une loi vous empêchant de rapper |
누구 때문에? 제이홉 때문에 | Grâce à qui ? Grâce à J-Hope |
누구 때문에? 랩몬 때문에 | Grâce à qui ? Grâce à Rap Mon |
다시 누구 때문에? 슈가 때문에 | Encore une fois, grâce à qui ? Grâce à Suga |
우리 셋이 모여서 새 시대를 외쳐 | Tous les trois réunis, criant pour la nouvelle génération |
누구 때문에? 제이홉 때문에 | Grâce à qui ? Grâce à J-Hope |
누구 때문에? 랩몬 때문에 | Grâce à qui ? Grâce à Rap Mon |
다시 누구 때문에? 슈가 때문에 | Encore une fois, grâce à qui ? Grâce à Suga |
이 beat 위에 다음 타자가 랩을 해 | La prochaine génération rappe sur ce rythme |
내 도메인 dopeman.com | Mon domaine est dopeman.com |
마이크로 여럿 혼냈지 | J'en ai injurié plus d'un avec mon micro |
언행은 족쇄 같어 | Ton discours et tes actions sont comme des menottes |
내 죄명은 혀로 폭행 | Le nom de la plainte déposée contre moi est « agression avec sa langue » |
신앙심이 가득한 덕에 넌 태생부터 겁나 모태 | Plein de piété, tu ne peux rien faire depuis ta naissance |
이 비트 위에서 엄살 부리면 넌 그냥 조퇴해 | Si tu continues de pleurnicher sur ce rythme, rentre chez toi |
힙합 꼰대들 목에 힘들어 간 것 좀 보세 | Regarde ces vieux moralisateurs du hip hop crispés |
니가 지하에서 놀 때 BTS 지상에서 노네 | Quand tu joues dans l'underground, BTS joue bien au-dessus |
밤새 잠 퍼질러 잔 너에 비해 | Comparé à toi qui a dormi toute la nuit |
i'm workerholic shopperholic | Je suis un acharné du travail, accro au shopping |
니 fen 보다 많은 pen 과소비 하며 all in | J'ai usé tous mes stylos qui sont plus nombreux que tes fans, j'ai tout donné |
차면 goal in | Quand je frappe, c'est le but assuré |
Goal in i'm ballin | C'est le but, je suis plein aux as |
니 랩 들으면 토 쏠림 | Ecouter ton rap me fait vomir |
니 여친도 홀리는 내 목소린 좀 꼴림 | Ma voix, qui envoûte même ta copine, les excite |
작업실 내 놀이터고 파트너는 펜 종이 | Le studio est ma cour de récré, mes partenaires sont stylo et papier |
호위가 권리인 줄 아는 너흰 속히 마이크를 내려 놓길 | Toi qui penses que mon respect t'es dû, tu devrais vite poser ton micro |
내가 해라면 너는 달 | Si je suis le soleil, tu es la lune |
내가 뜰 때면 지니까 | Car quand je m'élève, tu te couches |
힙합 진품명품 새끼들아 | Vous les bât**ds qui jugez la valeur du hip hop |
거품 위에서 내려와 | Sortez de votre bulle |
야 이 개구쟁이들아 | Hey vous, les vauriens |
개구진 니 랩은 그냥 신세 타령 | Votre rap pourri n'est qu'une lamentation sur votre vie |
니가 기다려온 시간 쉬다 오렴 | Faites une pause et attendez |
니가 가라 하와이 집에 가렴 | « Allez à Hawaii », rentrez chez vous (9) |
내가 어디까지 가나 봐라 | Regardez tout le chemin que j'ai parcouru |
썩은 뿌릴 싹 다 갈아 | J'arrache toutes les racines pourries |
엎어 모두 한판 예상하지 못한 파란 | Une grande défaite alors que personne ne s'attendait à une victoire décisive |
노력 없이 한탄만 해대며 막상 꼴에 음악 한답시고 놀 때 | Quand tu te plains sans vraiment essayer et que tu prétends faire de la musique |
알바 자리나 더 알아봐라 | Va plutôt te chercher un job à mi-temps (10) |
너의 짧고 가느다란 커리어로는 하나 마나 겠지만 | Même si ta petite et courte carrière ne te mènera nulle part |
꼭 살아남아 꾸준히 쭉 썩어 | J'espère que tu survivras et continueras de pourrir |
아마 니들 꼬리표는 아마 추어 같은 인생 | Ton étiquette dira sûrement « la vie d'un amateur » |
너희 랩은 아나바다 | Ton rap c'est Anabada (11) |
아껴 쓰고 나눠 쓴 flow를 받아쓰고 또 걸 다시 쓰는 너 | Tu ré-utilises le flow de quelqu'un d'autre qui a déjà été utilisé et partagé |
Hey beat 쪽 팔린 줄 알어 너 | Hey bitch, tu devrais avoir honte |
24마디에 너는 자리 펴고 앓아 누워 | Mes 24 mesures te mettent au sol |
니 덩치에 비해 랩은 가냘퍼 | Comparé à ta taille, ton rap est insignifiant |
니 부모처럼 널 볼 때 마다 맘 아퍼 | Tout comme tes parents, mon cœur me fait mal lorsque je te vois |
난 니 음악의 커리어 동맥에 마침표를 그어 | J'ai mis un point final à ta carrière musicale |
Notes :
(1) « Si tu es un Pride, alors je suis un Chrysler » :
Le Pride est un modèle de voiture de la marque Kia, Chrysler est une autre marque de voiture.
(2) « Ici c’est One Piece, je suis Barbe blanche » :
Whitebeard est une personnage du manga One Piece, il est le capitaine des Whitebeard Pirates et l’homme le plus fort du monde.
(3) « Vous êtes juste des longues barbes, des poisson-chats en un mot » :
Le poisson-chat est une métaphore pour dire d’une personne qu’elle est moche.
(4) « Peu importe qui ils sont, je les attrape tous, Tombstone » :
Référence au film A Walk Among the Tombstones de Scott Frank.
(5) « Ma voix qui asphyxie les rappeurs immatures, le PC bang ferme » :
Un « PC bang » est un type de cybercafé en Corée pour jouer sur PC en LAN à plusieurs, ces lieux sont interdits aux mineurs (- de 18 ans) à partir de 22h. « 민짜 » (minjja) est une façon familière de qualifier les mineurs, immatures.
(6) « C’est moi bitch, le mec pire que Rain » :
Référence à la chanson Bad Guy de l’artiste Rain.
(7) « C’est la malédiction de mon aube » :
Référence au film Dawn Of the Dead de Zack Snyder.
(8) « Je vous emm**de, Joosuc, je t’ai oublié » :
Joosuc est un producteur/musicien coréen de hiphop, l’un des plus influents de la scène hiphop coréenne au début des années 2000. Il a été impliqué dans de nombreuses controverses avec Tiger JK et Tablo de Epik High. Il a été impliqué ensuite dans des scandales tels que conduite en état d’ivresse (son permis lui a été retiré en 2013) et a vu sa carrière prendre fin suite à tout cela, sa réputation ruinée.
(9) « Allez à Hawaii », rentrez chez vous » :
« You go, to Hawaii » est une réplique connue du film coréen Friend sorti en 2001. Ces paroles sont une attaque personnelle contre B-Free, un rappeur qui avait largement critiqué BTS à leurs débuts et qui est né à Hawaii.
(10) « Va plutôt te chercher un job à mi-temps » :
Ces paroles sont à nouveau une attaque personnelle contre B-Free. Ce dernier avait reproché aux membres de BTS d’avoir droit à une aide financière de leur agence alors que lui avait dû prendre des boulots à temps partiel pour pouvoir vivre. Mais nous savons que Yoongi lui-même a eu des problèmes financiers pendant les années où il était trainee et qu’il a, lui aussi, dû faire des boulots à temps partiel.
(11) « Ton rap c’est Anabada » :
« Anabada » est le nom contracté d’un mouvement social, apparu entre 1998 et 2000 en Corée lors d’une crise financière, appelé « 아껴쓰고 나눠쓰고 바꿔쓰고 다시쓰자 » qui signifie « épargner, partager, échanger et réutiliser». La finalité étant d’économiser le plus possible en cette période de crise. Ici, Yoongi sous-entend que le rap de B-free n’est pas original mais déjà-vu, réchauffé et donc sans qualité ni identité propre.