Daechwita

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elwen

Paroles et compositionAdust D, El Capitxn
ProductionAgust D, El Capitxn

대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita (1)
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
  
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
빛이나 빛이나 내 왕관이 빛이나Elle brille brille, ma couronne brille
잊지마 잊지마 지난 날을 잊지마N'oublie pas, n'oublie pas, n'oublie pas les jours passés
We so fly we so fly 전세기로 we so flyOn a la classe, on a la classe, dans un jet privé, on a la classe (2)
  
종놈 출신에 왕된 놈Né esclave, devenu roi
미쳐버린 범 광해 flowUn tigre dément, Gwanghae flow (3)
개천 출신에 용된 몸Passé de haillons à de riches vêtements
그게 내가 곧 사는 법C'est la façon dont je vis
미안 걱정은 말라고Désolé mais pas besoin de t'inquiéter
나도 잃을건 많다고J'ai beaucoup à perdre
과건 뒤주에 가두고J'enferme le passé dans un coffre à riz (4)
내걸 챙겨 다 잡수쥬Je vais prendre ce qui est mien et tout dévorer
  
말이 안되지 내가 개라니Me traiter de chien n'a pas de sens
범으로 태어났지 적어도 너처럼 약하진 않지Je suis né tigre, je ne suis pas un faible comme vous (5)
좆밥들의 걍 재롱잔치Ratés insignifiants qui essayez de montrer votre talent
솔까 존나게 어이없지Honnêtement, c'est p*tain de ridicule
싹다 죽여 난 예의 없이Je vous massacre tous, sans prétention
새꺄 그래 너 예외없이Vous les b*tards, ouais, pas d'exception
  
Flexing 난 없지Frimer, je ne le fais pas
필요가 없지Je n'en ai pas besoin
  
Who's the king? Who's the boss?Qui est le roi ? Qui est le chef ?
다 알잖아 내이름Tout le monde connaît mon nom
입만 산 새끼들Ces b*tards qui n'ont que de la gueule
당장 놈의 목을 쳐Coupez leur la tête immédiatement
  
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
  
대취타 대취타Daechwita, Daechwita
  
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
  
한탕해먹고 곧바로 난 전세기로 날아Profiter de la ville puis s'envoler rapidement en jet
나를 담기엔 이 나란 아직 여전히 작아Ce pays est trop petit pour me contenir
Woo 누가 시간은 금이래Woo, qui a dit que le temps c'est de l'argent
내 시간은 더 비싼데Mon temps vaut plus que ça
Tic tok 선비새끼들Tic toc, avec votre balai dans le c*l (6)
면상에다 침을 칵 뱉어Je vous crache à la gueule, ptui (7)
  
꺾인 적이 없는 매출출출출출출출Le chiffre d'affaire-faire-faire-faire-faire ne fait qu'augmenter
우리 방시혁 피디는 매일 춤춤춤춤춤춤춤Notre Bang Sihyuk PD danse encore et encore et encore et encore
참 감사하네 내가 천재임에Je suis tellement reconnaissant d'être un génie
고작 그런 이유로 약을 빨다니Vous avalez des cachets pour si peu
애잔하기 그지없네 재능이 없는거지 뭐Je vais verser une larme, vous avez zéro talent
  
원하는 건 모두 가졌지J'ai obtenu tout ce que je voulais
이제는 뭘 더 가져야만 만족이 될지Qu'obtenir de plus pour être satisfait ?
내가 원했던 것 옷옷 다음은 돈돈Les vêtements vêtements que je voulais, et puis l'argent argent
다음은 goal goal 이 다음은 도대체 뭐지Et puis un but but, quelle est la prochaine étape maintenant ?
그 다음은 그래 뭘까 심히Ouais, quelle serait la prochaine étape ? D'un coup je réalise
느껴지는 현타 위가 없는 현상황Il n'y pas plus haut que là où je me tiens à présent
위만 보던 난 이제 걍Moi qui ne regardais que vers le haut jusque là
아래만 보다가 이대로 착지하고파J'aimerais maintenant regarder en bas et mettre pied à terre
  
I'm a king I'm a bossJe suis le roi, je suis le chef
새겨놓아 내 이름Souvenez-vous de mon nom
입만 산 새끼들Ces b*tards qui n'ont que de la gueule
당장 놈의 주리를 틀어Cassez leurs jambes immédiatement
  
I'm a king I'm a bossJe suis le roi, je suis le chef
다 알잖아 내이름Vous connaissez tous mon nom
입만 산 새끼들Ces b*tards qui n'ont que de la gueule
당장 놈의 목을 쳐Coupez leur la tête immédiatement
  
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
  
대취타 대취타Daechwita, Daechwita
  
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita
대취타 대취타 자 울려라 대취타Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita

Notes :

(1) « Daechwita, Daechwita, hey, jouez le fort, Daechwita » :

Daechwita est un genre de musique traditionnelle coréenne, c’est une musique militaire jouée par des instruments à vent et des percussions. Cette musique peut être jouée à plusieurs occasions, autrefois elle était jouée quand le roi de Corée et ses hauts dignitaires étaient en visite quelque part ou quand ils recevaient à la Cour des invités importants ou venant de l’étranger. De nos jours elle est surtout utilisée par l’armée pendant les entraînements ou lors de marches officielles.

(2) « On a la classe, on a la classe, dans un jet privé, on a la classe » :

« We so fly » est une expression familière argotique pour dire « avoir la classe » ou « être cool ». Dans cette phrase, Yoongi fait un jeu de mot en parlant de l’avion car « to fly », dans son sens premier, signifie « voler ».

(3) « Un tigre dément, Gwanghae flow » :

Gwanghae-gun est le 15ème Roi de la dynastie Joseon qui a régné sur la Corée de 1608 à 1623. A son époque, il était considéré comme un despote plutôt paranoïaque et a été destitué lors d’un coup d’état. De nos jours, Gwanghae-gun est considéré comme l’un des monarques les plus sages de son époque qui a beaucoup oeuvré pour son pays, victime de conspirations politiques lors de son règne.

(4) « J’enferme le passé dans un coffre à riz » :

Référence à l’histoire du Prince Sado (18ème siècle) qui est mort de faim, enfermé dans un coffre à riz sur l’ordre de son père le Roi Yeongjo.

(5) « Je suis né tigre, je ne suis pas un faible comme vous » :

« 약하다 » a deux sens en coréen : être faible ou se droguer.

(6) « Tic toc, avec votre balai dans le c*l » :

Les « 선비 » (seonbi) sont les érudits de l’époque des dynasties Goryeo et Joseon (soit du 14ème au 19ème siècle). De nos jours, c’est un mot argotique utilisé pour qualifier quelqu’un de sérieux, conservateur et sans humour.

(7) « Je vous crache à la gueule, ptui » :

« 뱉어 » (ptui) est une onomatopée coréenne pour signifier quelqu’un en train de cracher.