Euphoria

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Neri

Paroles et composition : DJ Swivel, Candace Nicole Sosa, Melanie Joy Fontana, ”hitman” Bang, Supreme Boi, Adora, RM
Production : DJ Swivel

너는 내 삶에 다시 뜬 햇빛Tu es le soleil qui s'est de nouveau levé dans ma vie
어린 시절 내 꿈들의 재림La réincarnation de mes rêves d'enfant
모르겠어 이 감정이 뭔지Je ne sais pas quel est ce sentiment
혹시 여기도 꿈속인 건지Peut-être est-ce encore un rêve ?
 
꿈은 사막의 푸른 신기루Les rêves sont les mirages bleus du désert
내 안 깊은 곳의 a prioriL'a priori au fond de moi (1)
숨이 막힐 듯이 행복해져Je suis si heureux, je n'arrive plus à respirer
주변이 점점 더 투명해져Les alentours deviennent de plus en plus transparents
 
저기 멀리서 바다가 들려J'entends la mer au loin
꿈을 건너서 수풀 너머로Je marche dans ce rêve à travers la forêt
선명해지는 그 곳으로 가Je vais là où tout s'éclaircit
Take my hands nowPrends mes mains maintenant
You are the cause of my euphoriaTu es la raison de mon euphorie
 
EuphoriaEuphorie
 
Take my hands nowPrends mes mains maintenant
You are the cause of my euphoriaTu es la raison de mon euphorie
 
EuphoriaEuphorie
 
Close the door nowFerme la porte maintenant
When I'm with you I'm in utopiaLorsque je suis avec toi, je suis dans une utopie
 
너도 나처럼 지워진 꿈을 찾아 헤맸을까Comme moi, as-tu erré à la recherche d'un rêve effacé ?
운명 같은 흔한 말관 달라C'est différent du mot clair qu'est « destin »
아픈 너의 눈빛이 나와 같은 곳을 보는 걸Tes yeux irrités voient les mêmes choses que moi
Won't you please stay in dreamsPeux-tu s'il te plaît rester dans les rêves
 
저기 멀리서 바다가 들려J'entends la mer au loin
꿈을 건너서 수풀 너머로Je marche dans ce rêve à travers la forêt
선명해지는 그곳으로 가Je vais là où tout s'éclaircit
Take my hands nowPrends mes mains maintenant
You are the cause of my euphoriaTu es la raison de mon euphorie
 
EuphoriaEuphorie
 
Take my hands nowPrends mes mains maintenant
You are the cause of my euphoriaTu es la raison de mon euphorie
 
모래 바닥이 갈라진대도Même si le sol désertique se fissure
그 누가 이 세겔 흔들어도Même si quelqu'un secoue ce monde
잡은 손 절대 놓지 말아 줘S'il te plaît ne lâche jamais la main que tu tiens
제발 꿈에서 깨어나지 마S'il te plait ne te réveille pas de ce rêve
 
저기 멀리서 바다가 들려J'entends la mer au loin,
꿈을 건너서 수풀 너머로Je marche dans ce rêve à travers la forêt
(제발 꿈에서 깨어나지 마)(S'il te plaît ne t'éveille pas de ce rêve)
선명해지는 그곳으로 가Je vais là où tout s'éclaircit
Take my hands nowPrends mes mains maintenant
You are the cause of my euphoriaTu es la raison de mon euphorie
 
EuphoriaEuphorie
 
Take my hands nowPrends mes mains maintenant
You are the cause of my euphoriaTu es la cause de mon euphorie
 
EuphoriaEuphorie
 
Close the door nowFerme la porte maintenant
When I'm with you I'm in utopiaQuand je suis avec toi je suis dans une utopie

Notes :

(1) « L’a priori au fond de moi » :
« A priori » est une expression latine (utilisée encore couramment de nos jours en français comme synonyme au terme pré-jugé) qui dénote une pensée issue d’un raisonnement antérieur à une quelconque expérience ; par opposition à une conclusion a posteriori, logique, établie à partir d’une observation ou d’une expérience concrète,  l’a priori est une anticipation du réel, parfois à tord.