First Love

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #R

Paroles et composition : Miss Kay, Suga
Production : Miss Kay, Suga

내 기억의 구석Dans un recoin de ma mémoire
한 켠에 자리잡은 갈색 pianoUn piano brun est installé
어릴 적 집 안의 구석Dans un recoin de ma maison d'enfance
한 켠에 자리잡은 갈색 pianoUn piano brun est installé
  
그때 기억해Je me souviens du temps
내 키보다 훨씬 더 컸던 갈색 piano 그게 날 이끌 때Où ce piano brun bien plus grand que moi me guidait
널 우러러보며 동경했었네J'ai relevé les yeux et je t'ai admiré
작은 손가락으로 널 어루만질 때Quand je t'effleurais de mes petits doigts
  
I feel so nice mom I feel so niceJe me sens si bien maman, je me sens si bien
그저 손 가던 대로 거닐던 건반Mes doigts parcouraient les touches d'eux-mêmes
그땐 너의 의미를 몰랐었네À l'époque, je ne saisissais pas encore ton importance
바라보기만 해도 좋았던 그때A l'époque, te regarder me suffisait
  
그때 기억해Je me souviens du temps
초등학교 무렵Pendant mes années de collège
내 키가 너의 키보다 더 커졌던 그때Où je suis devenu plus grand que toi
그토록 동경했던 널 등한시하며Je t'ai négligé, toi que je t'aimais tant
백옥 같던 건반 그 위Cette image de toi, abandonné
먼지가 쌓여가며 방치됐던 니 모습Les touches couvertes de poussière
그때도 몰랐었지 너의 의미Je ne saisissais toujours pas ton importance
내가 어디 있든 넌 항상 그 자릴 지켰으니Parce que peu importe où j'allais, tu étais là
그런데 그게 마지막이 될 줄 몰랐네Mais je ne savais pas que c'était la fin
이대론 가지 마 you say« Ne t'en va pas comme ça », tu dis
» 내가 떠나도 걱정은 하지 마« Même si je m'en vais, ne t'inquiète pas
넌 스스로 잘 해낼 테니까Car tu arriveras à t'en sortir tout seul
널 처음 만났던 그때가 생각나Je me rappelle de notre première rencontre
어느새 훌쩍 커버렸네 니가Sans que je le remarque, tu as tellement grandi
우리 관계는 마침표를 찍지만Bien que ce soit la fin de notre histoire
절대 내게 미안해 하지 마Ne sois pas désolé pour moi
어떤 형태로든 날 다시 만나게 될 거야Nous nous retrouverons d'une manière ou d'une autre
그때 반갑게 다시 맞아줘 «À ce moment-là, tu me salueras à nouveau »
  
그때 기억해Je me souviens du temps
까맣게 잊고 있었던Où, toi que j'avais complètement oublié
널 다시 마주했던Je me suis retrouvé de nouveau face à toi
때 14살 무렵Quand j'avais 14 ans
어색도 잠시 다시 널 어루만졌지Ce moment de gêne fut court, je t'ai effleuré de nouveau
긴 시간 떠나있어도 절대J'étais parti depuis longtemps
거부감 없이 날 받아줬던 너Mais tu m'as accepté sans hésitation
Without you I am nothingSans toi, je ne suis rien
새벽을 지나서 둘이서 함께 맞는 아침Ce matin que nous avons salué ensemble après l'aube
영원히 너는 나의 손을 놓지 마Ne lâche plus jamais ma main
나도 다시 널 놓지 않을 테니까Car je ne te lâcherai pas non plus
  
그때 기억해Je me souviens du temps
나의 십대의 마지막을Où tu as vécu avec moi désespérément et passionnément
함께 불태웠던 너La fin de mon adolescence
그래 한 치 앞도 뵈지 않던Nous ne pouvions pas voir notre futur proche
그때 울고 웃고Nous avons pleuré et ri
너와 함께여서Parce que j'étais avec toi
그 순간조차 이제는 추억으로Ces moments peuvent rester des souvenirs
박살난 어깰 부여잡고 말했지Attrapant mon épaule meurtrie, je disais (1)
나 더 이상은 진짜 못하겠다고Que je n'en pouvais vraiment plus
포기하고 싶던 그때마다A chaque fois que je voulais abandonner
곁에서 넌 말했지Tu répliquais à mes côtés :
새꺄 너는 진짜 할 수 있다고« Gamin, tu peux réellement le faire »
그래 그래 그때 기억해Yeah yeah, je me souviens du temps
지치고 방황했었던 절망의 깊은 수렁에 빠졌던 그때Où j'étais fatigué, égaré et plongé dans un gouffre de désespoir
내가 널 밀어내고 널 만난 걸 원망해도Même si je te repoussais et détestais te voir
넌 꿋꿋이 내 곁을 지켰지 말 안 해도Tu restais toujours à mes côtés même quand je n'avais rien demandé
그러니 절대 너는 내 손을 놓지 마Alors ne lâche plus jamais ma main
두 번 다시 내가 널 놓지 않을 테니까Car je ne te lâcherai plus jamais
나의 탄생 그리고 내 삶의 끝 그 모든 걸 지켜볼 너일 테니까Tu seras le témoin de mon début et de ma fin
  
내 기억의 구석Dans un recoin de ma mémoire
한 켠에 자리잡은 갈색 pianoUn piano brun est installé
어릴 적 집 안의 구석Dans un recoin de ma maison d'enfance
한 켠에 자리잡은 갈색 pianoUn piano brun est installé

Notes :

(1) « Attrapant mon épaule meurtrie, je disais » :
Suga a déjà parlé de son épaule dans un titre de sa mixtape, The Last, et plus tard dans la série documentaire Burn the Stage. Il a effectué un travail de livraison à temps partiel avant ses débuts alors qu’il était trainee, et a eu un accident qui lui a malheureusement causé une grave blessure à l’épaule.