HANGSANG

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #R

항상 With my dawg, right
항상 With my thug, right
항상 With my dawg, right
Smash on the street Smash on the street

When I’m cruisin’ down damn airport
내 친구들과 비행기 타고
Everyday i’m so turnt up with my boys
Everyday i’m so turnt up with my dawg

항상 With my dawg, right
항상 With my thug, right
항상 With my dawg, right
Smash on the street Smash on the street

우린 행복해 요즘에
누군 떼 버려 구찌 탭
누군 Kaws Toy 몇백 개
누군 살 집을 고민해
맞고 옳은 것만
우물 밖 보고 좋은 것만
떫은 이 판에 익은 것만
멋진 친구들과 멋진 것만

눈 뜨면 Red road
(Walking Walking Walking)
Top 셀럽들의 Call
(Talking Talking Talking)

이 순간들은 다
항상 With my dawg
앞으로도 다
항상 With my thug
일곱 명에게 세상이 발맞춰
우린 같이 항상 항상
Turn up

항상 With my dawg, right
항상 With my thug, right
항상 With my dawg, right
Smash on the street Smash on the street

When I’m cruisin’ down damn airport
내 친구들과 비행기 타고
Everyday i’m so turnt up with my boys
Everyday i’m so turnt up with my dawg

항상 With my dawg, right
항상 With my thug, right
항상 With my dawg, right
Smash on the street Smash on the street

Turn my swag, now I’m ballin on that worldwide
Turn my swag, now my billin level hyped out
정상엔 나와 친구들이 와있지
Celebrate 파티해 매일같이
Hol up, 여긴 place of j-hope, man
Hol up, 언제부터 여길 매입했어?
호발이형 killed them all the fake ass
나도 나도 나도 나도

눈뜰 때마다 매거진 1면에 오르네
차트 위에 전셋집을 얻은듯해
Haters better cop out
Credit card chops like 가라데 챱챱
Me and my friend, 또 바꿔 트렌드세트
Hol up, man 이젠 너네가 뱁새
정상엔 나와 친구들이 와있지
BTS, ROCKBOTTOM yeah that’s my team

항상 With my dawg, right
항상 With my thug, right
항상 With my dawg, right
Smash on the street Smash on the street

When I’m cruisin’ down damn airport
내 친구들과 비행기 타고
Everyday i’m so turnt up with my boys
Everyday i’m so turnt up with my dawg

항상 With my dawg, right
항상 With my thug, right
항상 With my dawg, right
Smash on the street Smash on the street

나만의 Rule로 내 Bro와
같이 나란히 걸어
데뷔 전부터 우리만 믿고
풍문은 거둬
모두 적이었고
우리 편은
아무도 없었어
그런 팀이 역전했어
이제 세계를 열어
Feel like 가라오케
불러 흔들어 Check it
전 세계가 원해
우린 18번 Make it
그저 꿈꾸는 대로
모두 현실이 됐지
이제 우리의 Turn
싹 다 쏴버려 Riches

정당성은 개 밥 밥
앞뒤 없이 왈 왈
개같이 당당
객기, 억지, 착각
부려대는 짬밥
그들에게 Pow Pow

우린 떳떳하게 앞 봐
이룬 기록, 상과
그들을 밟아
With ma Label 발판
With ma Fan 감사
With ma Team
항상

Toujours avec mon pote, ouais
Toujours avec mon caïd, ouais
Toujours avec mon pote, ouais
Fracas dans la rue, fracas dans la rue

Quand je roule vers ce foutu aéroport
Pour prendre un avion avec mes amis
Tous les jours je suis en feu avec mes potes
Tous les jours je suis en feu avec mon pote

Toujours avec mon pote, ouais
Toujours avec mon caïd, ouais
Toujours avec mon pote, ouais
Fracas dans la rue, fracas dans la rue

On est heureux ces temps-ci
Quelqu’un arrache l’étiquette Gucci
Quelqu’un a des centaines de jouets Kaws
Quelqu’un pense à quelle maison acheter
Seulement les bonnes choses
Regarde en-dehors de ton puits,et seulement les bonnes choses (1)
Seulement des bonnes choses dans cette âpre industrie
Seulement des choses cools avec des potes cools

Tapis rouge lorsque j’ouvre mes yeux
(Je marche, marche, marche)
Les plus grandes célébrités m’appellent
(Je leur parle, parle, parle)

Tous ces moments
Toujours avec mon pote
Même dans le futur
Toujours avec mon caïd
Le monde suivra le rythme de sept personnes
Nous sommes toujours ensemble, toujours
Allons-y

Toujours avec mon pote, ouais
Toujours avec mon caïd, ouais
Toujours avec mon pote, ouais
Fracas dans la rue, fracas dans la rue

Quand je roule vers ce foutu aéroport
Pour prendre un avion avec mes amis
Tous les jours je suis en feu avec mes potes
Tous les jours je suis en feu avec mon pote

Toujours avec mon pote, ouais
Toujours avec mon caïd, ouais
Toujours avec mon pote, ouais
Fracas dans la rue, fracas dans la rue

Avec ce swag, je m’enrichis au plan mondial
Avec ce swag, maintenant le niveau de mon style a explosé
Moi et mes amis avons atteint le sommet
On fait la fête tous les jours
Attends, c’est le territoire de J-Hope ici, mec
Attends, quand as-tu acheté cet endroit ?
Hobari-hyung a dégommé tous ces faux-culs (2)
Moi aussi, moi aussi, moi aussi, moi aussi

On fait la une des magazines à chaque fois qu’on ouvre les yeux
C’est comme si on avait élu résidence au sommet des classements
Les haters feraient mieux de dégager
Ma carte de crédit frappe comme au karaté, chop chop
Moi et mes potes, on change les tendances
Attends mec, maintenant vous êtes les baepsaes (3)
Moi et mes amis avons atteint le sommet
BTS, ROCKBOTTOM, ouais ça c’est ma team

Toujours avec mon pote, ouais
Toujours avec mon caïd, ouais
Toujours avec mon pote, ouais
Fracas dans la rue, fracas dans la rue

Quand je roule vers ce foutu aéroport
Pour prendre un avion avec mes amis
Tous les jours je suis en feu avec mes potes
Tous les jours je suis en feu avec mon pote

Toujours avec mon pote, ouais
Toujours avec mon caïd, ouais
Toujours avec mon pote, ouais
Fracas dans la rue, fracas dans la rue

Avec mes propres règles, avec mon frère
Nous marchons côte à côte
Nous n’avons cru qu’en nous depuis le début
Mets de côté les rumeurs
Le monde était notre ennemi
De notre côté
Il n’y avait personne
Cette team-là a changé la donne
Maintenant nous dominons le monde
Comme du karaoke
Chante ça, agite ça, regarde ça
Le monde entier le veut
Nous sommes les favoris des karaokés, nous le sommes
Comme nous l’avons rêvé
Tout est devenu réalité
Maintenant c’est notre tour
Nous fusillons tous ces riches

La légitimité c’est de la bouffe bouffe pour chien
Sans réfléchir, woof woof
Confiant comme un chien
Courage, ténacité, illusion
Tu utilises ton rang pour harceler les autres
Pan pan à eux

Nous regardons droit devant nous sans tricher
Avec nos accomplissements et awards
Nous leur marchons dessus
Avec mon label, notre tremplin
Avec mes fans, merci
Avec ma team
Pour toujours

Notes :

(1) « Regarde en-dehors de ton puits, et seulement les bonnes choses » :
Référence à la fable chinoise The Frog in the Well 

(2) « Hobari-hyung a dégommé tous ces faux-culs » :
Hobari est un surnom de J-Hope

(3) « Attends mec, maintenant vous êtes les baepsaes » :
Le « baepsae » est un petit oiseau coréen, court sur pattes, dont le nom en français pourrait littéralement être traduit par « mésange corbeau ».
Il est courant d’entendre BTS se surnommer « baepsae » (mésange coréenne) à travers leurs chansons, c’est à dire « ceux qui ont commencé avec des désavantages », « ceux qui sont impuissants dans la société ».