In Front of the Post Office in Fall - Jin

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elvira et #Coco

Paroles originales (Coréen)

가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다
노오란 은행잎들이 바람에 날려가고
지나는 사람들 같이 저 멀리 가는 걸 보네

세상에 아름다운 것들이 얼마나 오래 남을까
한여름 소나기 쏟아져도 굳세게 버틴 꽃들과
지난 겨울 눈보라에도 우뚝 서있는 나무들 같이
하늘 아래 모든 것이 저 홀로 설 수 있을까

가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다
우연한 생각에 빠져 날 저물도록 몰랐네
날 저물도록 몰랐네

세상에 아름다운 것들이 얼마나 오래 남을까
한여름 소나기 쏟아져도 굳세게 버틴 꽃들과
지난 겨울 눈보라에도 우뚝 서있는 나무들 같이
하늘 아래 모든 것이 저 홀로 설 수 있을까

Traduction française

Alors que je t’attends devant le bureau de poste en ce mois d’automne
Je vois ces feuilles jaunes de ginkgo se faire emporter par le vent
Et disparaître au loin comme les passants

Combien de temps encore ces choses magnifiques vont-elles rester dans ce monde ?
Comme ces fleurs qui résistèrent après une soudaine averse d’été
Comme ces arbres qui restèrent debout après la tempête de neige de l’hiver dernier
Pourront-ils tous rester debout seuls sous ce ciel ?

Alors que je t’attends devant le bureau de poste en ce mois d’automne
Perdu dans mes diverses pensées, je n’ai même pas réalisé que la nuit était tombée
Je n’ai même pas réalisé que la nuit était tombée

Combien de temps encore ces choses magnifiques vont-elles rester dans ce monde ?
Comme ces fleurs qui résistèrent après une soudaine averse d’été
Comme ces arbres qui restèrent debout après la tempête de neige de l’hiver dernier
Pourront-ils tous rester debout seuls sous ce ciel ?

Notes :

Cette chanson est une reprise de la chanson originale de l’artiste Yoon Dohyun.