In Front of the Post Office in Fall - Jin

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elvira et #Coco

chanson originale : Yoon DoHyun
Remake : Hiss Noise

가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다Alors que je t'attends devant le bureau de poste en ce mois d'automne
노오란 은행잎들이 바람에 날려가고Je vois ces feuilles jaunes de ginkgo se faire emporter par le vent
지나는 사람들 같이 저 멀리 가는 걸 보네Et disparaître au loin comme les passants
  
세상에 아름다운 것들이 얼마나 오래 남을까Combien de temps encore ces choses magnifiques vont-elles rester dans ce monde ?
한여름 소나기 쏟아져도 굳세게 버틴 꽃들과Comme ces fleurs qui résistèrent après une soudaine averse d'été
지난 겨울 눈보라에도 우뚝 서있는 나무들 같이Comme ces arbres qui restèrent debout après la tempête de neige de l'hiver dernier
하늘 아래 모든 것이 저 홀로 설 수 있을까Pourront-ils tous rester debout seuls sous ce ciel ?
  
가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다Alors que je t'attends devant le bureau de poste en ce mois d'automne
우연한 생각에 빠져 날 저물도록 몰랐네Perdu dans mes diverses pensées, je n'ai même pas réalisé que la nuit était tombée
날 저물도록 몰랐네Je n'ai même pas réalisé que la nuit était tombée
  
세상에 아름다운 것들이 얼마나 오래 남을까Combien de temps encore ces choses magnifiques vont-elles rester dans ce monde ?
한여름 소나기 쏟아져도 굳세게 버틴 꽃들과Comme ces fleurs qui résistèrent après une soudaine averse d'été
지난 겨울 눈보라에도 우뚝 서있는 나무들 같이Comme ces arbres qui restèrent debout après la tempête de neige de l'hiver dernier
하늘 아래 모든 것이 저 홀로 설 수 있을까Pourront-ils tous rester debout seuls sous ce ciel ?

Notes :

Cette chanson est une reprise de la chanson originale de l’artiste Yoon Dohyun.