RM_MIXTAPE

Joke

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #JJ

Paroles originales (Coréen)

내 고막을 울리는 리듬
Bass & Drum 날 움직이는 기름
여기 존재하는 모든 행복과 너의 새해 복 까지 모두
imma fuckin get em
나는 엘라스틴 너희들은 비듬
랩 병신들 너희 수준 비등비등
fame, girls, money that ma honey to the 100 to the 100
누가 나를 막니 imma fuckin beat em

거머리 같은 haters 나를 죽여 나를 묶어 나를 숙연하게 만들어
im so super i juss grew up
그지같은 motherfucker motherfucker 싹 다 섞어 손발 꺾어
시켜 서커스 시켜 턱걸이 전부 fuck up

한입으로 두말 여자들은 널 보고 불러 언니
너무나도 쉽게 까는
철판들 지들 곡에선 지들이 뭐 이건희
에 여잔 파리보다 더 꼬여
아서 니 현실 싹 다 보여
홍대 예능쇼에 몇 안되는 힙수니들이 느이 그 고정
난 이곳의 문을 열고 닫아, 마치 개폐인
너희들이 맨날 느낀다는 rap pain
난 순식간에 비트를 제패
널 보면 비트들이 말을 하네 쟤 패
배알이 좀 꼴리실 거에요 제 pay
스웨덴, 독일 브라질 to 재팬
니 더러운 혀보다 강해여 제 펜
이제야 까보네여 오광보다 더한 제 패

Got six bullets in my tongue
Six snakes in my lung
Six shots got me feelin’ 2pac
그래 이건 에이셉의 가사여

금실 좋은 부부처럼 별거 없지
넌 천상 여자처럼 설 거 없지
나는 탁탁 먼지털이 박박
쓸어버려 물 같은 내 혀, 설거지
이건 의미없는 말놀이 you know

i got a mufuckin beat i got a mufuckin rhyme
i got a mufuckin flow i got a mufuckin style
i got a mufuckin wine i got a mufuckin shine
대체 몇 마디니 나의 mufuckin line
Bitch im the one im so mufuckin prime

너넨 존나게 촌스러 촌장님,
혹 또는 족발을 좋아하는 꼰대님 스탈
Bitch im your man. 10 outta 10
심장은 꺼매 한여름의 썬탠
작전을 개시하지 그래 내 이름의 브랜드
혼자 다 해먹네 내 이름의 밴드

여긴 내가 차린 놀이동산 pull the 레버
뿌리부터 차이나지 너와 나의 레벨
본 이름은 greatest 또 나의 성은 ever
절대 개명 신청 안해 나는 never ever ever

그램마 넌 갑보단 깝
탑보단 밥
답보단 짭
야동 보면 넌 3초면 싸
나는 top of the top, 갑 of the 갑, 답 of the 답
선배 후배들도 다 돌아가

그냥 좆이나 까잡숴 먹어봐 맛있어
그래 넌 나의 적 그러니까 적 까!
낮이던 밤이던 존나게 부지런
세글자 랩밖에 못하는 쉐꺄 넌
비비디 바비디 부비디 바비디
니미니 나미니 지기미 차카미
니꺼는 나가리 쳐먹어 노가리
이름이 미미니 shawty? 노답

내 랩 완전히 꼭지가 돈 랩
니 랩은 한마디만 할게 don’t 랩
내 껀 좀 큰 물에서 좀 논 랩
니 껀 원래 랩이 아니란다 non-rap
그래 넌 최고의 여자, 갑질
So 존나게 잘해 갑질
아 근데 생각해보니 갑이었던 적 없네
갑 떼고 임이라 부를게. 임질

I pop it rock it knock it never stop it talkin some trashes
난 백수라서 없어
자비 넌 real 백수. 없어 차비
You know i aint about the thousands let me ride it yo drop it swap it
rock it mock it stalk it lock it in my pocket theres full of monsters

Yeah i gettin on em bitch gettin on em rich
해변의 아들 너는 son of a beach
난 원석처럼 빛나 마치 son of a 비취
나는 괴물 so son of a 스티치
Yeah man i told you that im a monster
That why i be rappin non stop
I do want your hands at the concert
Want your fuckin damn erry hands at the concert
Hit me

Traduction française

Le rythme qui fait vibrer mes tympans
Les basses et les percussions, le carburant qui me fait bouger
Tout le bonheur qui existe ici-bas et même ta chance pour la nouvelle année
Je vais tout prendre p**ain
Je suis de l’Elastin et vous êtes des pellicules (1)
Des estropiés du rap, vos niveaux sont tous les mêmes
La célébrité, les femmes, l’argent, mon coeur jusqu’à 100 jusqu’à 100
Qui va m’arrêter, je vais tous les battre p**ain

Des antis comme des sangsues, ils me tuent, ils m’attachent, ils me font taire
Je suis tellement super, j’ai juste grandi
Des enfoiré, enfoirés de m**de, mélangez-les et brisez leurs poignets et chevilles
Faites-leur faire du cirque, faites-leur faire des pompes, ils foirent tout (2)

Deux paroles différentes dans la même bouche, les filles vous appellent unnie (3)
Vous jouez les effrontés trop facilement
Dans vos chansons, vous vous la jouez à la Lee Kun-Hee (4)
Eh, les filles sont attirées comme des mouches
Arrêtez, je vois clairement votre réalité
A vos shows à Hongdae, vos régulières sont ces rares filles fans de hip hop (5)
J’ouvre et je ferme la porte de ce genre d’endroits comme un mec bourré
La douleur du rap que vous insistez à dire que vous ressentez tous les jours
Je conquiers le rythme en un éclair
Quand il vous voit, le rythme me dit “bats-les”
Vous devez tellement envier mon salaire que votre estomac se tord
Suède, Allemagne, Brésil, jusqu’au Japon
Mon stylo est plus fort que ta sale langue
Maintenant je peux révéler ma carte qui est encore meilleure que « 5 gwang » (6)

J’ai six balles sur ma langue
Six serpents dans mes poumons
Six coups de feu qui me font me sentir comme 2pac
Ouais, ce sont les paroles de A$AP (7)

Comme un couple marié et heureux, vous n’avez rien de spécial (8)
Comme une bonne épouse, vous n’avez rien qui peut se dresser (9)
Je suis un plumeau, j’enlève la poussière tak tak, j’époussette bak bak
Comme l’eau, ma langue lave la vaisselle
C’est un jeu de mot absurde, vous savez

J’ai un p**ain de rythme, une p**ain de rime
J’ai un p**ain de flow, un p**ain de style
j’ai un p**ain de vin, un p**ain d’éclat
Combien de barres dans ma p**ain de ligne
Bitch, je suis le meilleur je suis à mon p**ain de top

Les mecs vous êtes des chefs de villages si rustres (10)
Un style de papis qui aiment le porc ou le Jokbal (11)
Bitch, je suis ton mec, 10 sur 10
Mon coeur est noir, un bronzage d’été
Commençons l’opération, ouais, la marque de mon nom
Je fais tout par moi-même, le groupe portant mon nom

C’est un parc d’attraction que j’ai construit, tire le levier
Il y a une différence entre nos niveaux même depuis la racine
Mon vrai nom est “Le Plus Grand” et mon prénom est “De tous les temps” (12)
Je ne changerai jamais mon nom, jamais jamais jamais

Ouais, mec, vous faites les idiots au lieu de tout dominer
Vous vous faites dévorer plutôt qu’être au sommet de la chaîne alimentaire
Vous êtes faux plutôt que d’être la réponse
Quand vous regardez du porno vous jouissez en 3 secondes
Je suis le top du top, le chef des chefs, la réponse des réponses
Tous les sunbaes et les hoobaes, retournez d’où vous venez (13)

Sucez une queue, allez, c’est délicieux (14)
Ouais, vous êtes mes ennemis, alors avouez où est votre place (15)
Jour et nuit, bossant comme un p**ain de forcené
Vous les bâtards, vous ne pouvez rapper que 3 syllabes, du genre…
bibidi babidi bubidi babidi
nimini namini jigimi chakami
Le vôtre est annulé, allez mangez du poisson séché (16)
Est-ce que ton nom est Mimi, chéri ? Tu n’es pas croyable

Mon rap est un rap qui explose complètement
Votre rap ? Laissez-moi vous dire, ne rapez pas
Mon rap est un rap joué en eaux profondes
Le vôtre n’est pas du rap, non-rap
Ouais, vous êtes la meilleure femme, le meilleur vagin
Alors vous êtes sacrément bon à donner des ordres (17)
Ah, mais, en y repensant, vous n’avez jamais vraiment eu de pouvoir
Je vais enlever le “pouvoir” et vous appeler “chéri”, gonorrhée (18)

Je pop, je rock, j’assomme, je n’arrête jamais, dis d’la merde
Je suis au chômage alors je n’ai pas de pitié
Vous êtes vraiment au chômage, alors vous ne payez même pas le bus (19)
Vous savez que je m’en fous des milliers, laissez-moi rouler, le lâcher, le changer,
le secouer, le moquer, le harceler, l’enfermer dans ma poche pleine de monstres

Ouais je les énerve, bitch, je les énerve, riche
Fils de plage, vous êtes des fils de plage (20)
Je brille comme une pierre précieuse comme un fils de jade (21)
Je suis un monstre, alors fils de Stitch (22)
Ouais mec, je t’ai dit je suis un monstre
C’est pour ça que je rap sans cesse
Je veux vos mains au concert
Je veux toutes vos p**ains de mains au concert
C’est parti

Notes :

(1) « Je suis de l’Elastin et vous êtes des pellicules » :

Elastin, est une marque coréenne de shampoing anti-pelliculaire, Namjoon est donc le shampoing qui se débarrasse des pellicules que sont ses antis.

(2) « Faites-leur faire du cirque, faites-leur faire des pompes, ils foirent tout » :

턱걸이 (pompe) en coréen a deux significations : 
1. une pompe (exercice de musculation des bras)
2. réussir quelque chose de justesse.
Ici, la phrase veut donc dire “faites-leur faire quelque chose de difficile et regardez-les à peine réussir et se foutre en l’air”

(3) « Deux paroles différentes dans la même bouche, les filles vous appellent unnie » :

Ne pas tenir sa parole est un tabou pour les hommes en Corée. Il existe un vieux proverbe 남아일언중천금 (男兒一言重千金: la parole d’un vrai homme a plus de poids qu’un milliers de pièces d’or). Il y a un préjugé sexiste mais toujours largement utilisé où certains plaisantent et appellent un homme qui n’est pas fidèle à sa parole “une femme”. Dès lors, “les filles vous appellent unnie” parce que “vous” dit deux choses différentes avec une seule bouche. “Puisque vous avez dit deux choses différentes avec une seule bouche, vous n’êtes pas de vrais hommes. Alors je vais vous traiter comme une femme, et ces filles vous appelleront ‘unnie’.

(4) « Dans vos chansons, vous vous la jouez à la Lee Kun-Hee  » :

Lee Kun-Hee est le PDG de Samsung.

(5) « A vos shows à Hongdae, vos régulières sont ces rares filles fans de hip hop » :

Hongdae est une abréviation pour Hongik Daehakgyo (Université) et fait également référence au quartier alentours. Ce quartier est connu pour être un lieu de culture musicale indépendante, de vie nocturne, artistique etc. Beaucoup d’artistes indépendants, y compris du milieu du Hip Hop, y tiennent leur concert qui sont appelé de façon péjoratives “Hongdae entertainment show”, dans ce quartier.
‘힙수니 (힙순이 = 힙합hiphop + 순이 soon-ee, un prénom courant pour les femmes dans le passé) qui signifie les filles fan de hiphop, semble être une contre-attaque à ce que certains rappers ont dit, que BTS est suivi par 빠순이 (= 오빠 oppa + 순이 soon-ee) 빠순이 (prononcé bbasooni)i est le nom péjoratif utilisé pour décrire les fan hardcore qui suivent des célébrités masculines.

(6) « Maintenant je peux révéler ma carte qui est encore meilleure que « 5 gwang »  » :

5 gwang (5 claires) est une façon de collecter des points dans le jeu de carte coréen appelé Go-Stop ou Hwatu (Hwatu est aussi le nom des cartes elles-mêmes). C’est semblable au carré d’as au poker.

(7) « Ouais, ce sont les paroles de A$AP » :

Le dernier vers “six coups de feu qui me font me sentir comme 2pac” est en effet un extrait du morceau de A$AP Rocky’s ‘Wild For The Night (ft. Skrillex, Birdy Nam Nam),’ ‘Six shots got me feelin’ like Pac.’ Les six balles, les six serpents et six coups de feu peuvent faire référence aux autres six membres de BTS qui renforcent RM.

(8) « Comme un couple marié et heureux, vous n’avez rien de spécial » :

별거 peut être interprété de deux façons :
1. quelque chose de spécial
2. séparation (別居).
Un couple marié et heureux ne se séparerait pas, mais le message est « vous n’avez rien de spécial ».

(9) « Comme une bonne épouse, vous n’avez rien qui peut se dresser » :

천상 여자 est un terme familier (la version correcte étant 천생 여자) faisant référence à une femme avec les qualités et l’apparence traditionnellement associées aux femmes en Corée : modestie, discrétion, calme, gentillesse, douée en cuisine, etc…

(10) « Les mecs vous êtes des chefs de villages si rustres » :

촌장님 peut avoir deux significations :
1. 촌장/님 : chef de village
2. 촌/장님 : une personne non-voyante à la campagne

(11) « Un style de papis qui aiment le porc ou le Jokbal » :

il prononce 혹 (cochon) presque comme 욕 (yog), qui signifie juron. 꼰대 est un mot d’argot pour un homme coincé dans ses valeurs (habituellement traditionnelles) et qui essaye de dicter le comportement des jeunes. 족발(jokbal) est un plat traditionnel coréen composé de pieds de porc cuisinés avec de la sauce soja et des épices.

(12) « Mon vrai nom est “Le Plus Grand” et mon prénom est “De tous les temps” » :

Référence aux paroles de Forever de Drake, Kanye West, Lil Wayne & Eminem. “Last name Ever—first name Greatest” soit “Nom : De tous les temps – prénom : Le plus grand”

(13) « Tous les sunbaes et les hoobaes, retournez d’où vous venez » :

sunbae: personne de la même école/université/entreprise/domaine mais entré avant ou d’une année supérieur.
hoobae : personne de la même école/université/entreprise/domaine mais entré après ou d’une année inférieure

(14) « Sucez une queue, allez, c’est délicieux » :

La traduction littérale serait : sortez votre queue et mangez-la

(15) « Ouais, vous êtes mes ennemis, alors avouez où est votre place » :

Le premier 적 (敵; jeog) signifie « ennemi » et le second 적 (籍; jeog) signifie « un endroit dont on vient ». Alors que 적 까 est traduit par « avouez d’où vous venez », il est intéressant de noter que 적 (jeog) et 좆 (jot; queue) sonnent pareil.  까 (forme originelle: 까다) signifie dénuder ce qui fait que 적 까 sonne pareil que 좆 까 (dénudez vos queues), ce qui basiquement veut dire « allez vous faire voir » ou « dégagez ».

(16) « Le vôtre est annulé, allez mangez du poisson séché » :

나가리 (nagari) est de l’argot japonais pour signifier être annulé, ne plus être une option valide. 노가리 (nogari) est du lieu jaune séché (un poisson) souvent consommé comme un snack.

(17) « Alors vous êtes sacrément bon à donner des ordres » :

갑질 lui même est un terme argotique ( 질 signifiant comportement ou capacité), qui est très largement utilisé de nos jours en raison des abus de pouvoir des chaebols et des scandales sociaux. Cela désigne le comportement d’un supérieur qui oblige quelqu’un dans une position inférieur à réaliser des demandes déraisonnables.

(18) « Je vais enlever le “pouvoir” et vous appeler “chéri”, gonorrhée » :

Gonorrhée = maladie sexuellement transmissible. – 임 (im) signifié « chéri « (amant(e)). En remplaçant 갑 par 임, 갑질 devient 임질, ce qui veut essentiellement dire gonorrhée. Cependant, si l’on colle au plus près de la composition de 갑질, en prenant 임 et 질 séparément et en interprétant 임 comme 임 (壬) dans le système 천간 et 질 comme comportement/capacité, 임질 devient un comportement de 임 (壬), ce qui signifie quelqu’un de sournois qui adule ses supérieurs. C’est aussi le dernier dans l’ordre hiérarchique.

(19) « Vous êtes vraiment au chômage, alors vous ne payez même pas le bus » :

자비 peut être interprété de deux façons différentes:
1. 자비 (慈悲): pitié
2. 자비 (自費): à ses propres dépens
Une personne au chômage pourrait ne pas être à même de payer quoique ce soit de sa propre poche, mais le vrai message est “je n’ai aucune pitié pour vous”.

(20) « Fils de plage, vous êtes des fils de plage » :

Jeu de mot entre bitch = salope/connard et beach = plage, qui se prononcent presque pareil en anglais.

(21) « Je brille comme une pierre précieuse comme un fils de jade » :

Jade se dit bichwi (비취) et sonne comme bitch et beach ce qui permet la rime.

(22) « Je suis un monstre, alors fils de Stitch » :

Stitch est un personnage du dessin animé “Lilo et Stitch”, c’est une créature issue de l’expérimentation génétique illégale d’un savant alien fou.