Sea

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elwen

어찌어찌 걸어 바다에 왔네
이 바다에서 나는 해변을 봐
무수한 모래알과 매섭고 거친 바람
여전히 나는 사막을 봐
바다 갖고 싶어 널 온통 들이켰어
근데 그 전보다 더 목이 말라
내가 다 아는 것이 진정 바다인가
아니면 푸른 사막인가

I don’t know I don’t know
내가 지금 파도를 느끼고 있는지 yeah
I don’t know I don’t know
아직도 모래바람에 쫓기고 있는지 yeah
I don’t know I don’t know
바다인지 사막인지
희망인지 절망인지
진짜인지 가짜인지 shit

I know I know
지금 내 시련을
I know I know
이겨낼 것을
I know I know
나야말로 네가 의지할 곳이란 것을
좋게 생각해 마른침 삼켜
불안하더라도 사막일지라도
아름다운 나미브 사막이라고

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네

희망이 있는 곳엔
You know you know you know you know yeah yeah
희망이 있는 곳엔
You know you know you know you know yeah yeah

바다인줄 알았던 여기는 되려 사막이었고
별거 없는 중소아이돌이 두번째 이름이었어
방송에 짤리기는 뭐 부지기수
누구의 땜빵이 우리의 꿈
어떤 이들은 회사가 작아서
제대로 못 뜰거래

I know I know 나도 알어
한방에서 일곱이 잠을 청하던 시절도
잠이 들기전에 내일은
다를거란 믿음도
사막의 신기루
형태는 보이지만 잡히지는 않았고
끝이 없던 이 사막에서 살아남길 빌어
현실이 아니기를 빌어

결국 신기루는 잡히고
현실이 됐고
두렵던 사막은
우리의 피 땀 눈물로 채워 바다가 됐어
그런데 이 행복들 사이에 이 두려움 들은 뭘까
원래 이곳은 사막이란걸 우린 너무 잘 알아

울고 싶지 않아
쉬고 싶지 않아
(아니 조금만 쉬면 어때)
(아니 아니 아니)
지고 싶지 않아
원래 사막이잖아
(그럼 달려야지 뭐)
(더 우울해야지 뭐)

희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 시련이 있네

희망이 있는 곳엔
You know you know you know you know yeah yeah
희망이 있는 곳엔
You know you know you know you know yeah yeah

Ocean, desert, the world
Everything is the same thing
Different name
I see ocean, I see desert, I see the world
Everything is the same thing
But with different name
It’s life again

희망이 있는 곳엔
You know you know you know you know yeah yeah
희망이 있는 곳엔
You know you know you know you know yeah yeah

희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네
희망이 있는 곳엔 반드시 절망이 있네

우린 절망해야해 그 모든 시련을 위해
우린 절망해야해 그 모든 시련을 위해

J’ai marché et finalement j’ai réussi à atteindre la mer
Au bord de cette mer, je vois la plage
D’infinis grains de sable et des vents violents et rigoureux
Je vois toujours le désert
Je t’ai bu car je voulais avoir la mer (1)
Mais j’ai eu encore plus soif qu’avant (2)
Est-ce que cet endroit que j’ai atteint est vraiment la mer
Ou bien est-ce un désert bleu ?

Je ne sais pas, je ne sais pas
Si je sens les vagues en ce moment, yeah
Je ne sais pas, je ne sais pas
Si je suis toujours poursuivi par la tempête de sable, yeah
Je ne sais pas, je ne sais pas
Si c’est le désert ou la mer
Si c’est l’espoir ou le désespoir
Si c’est vrai ou faux, m*rde

Je sais, je sais
Que cette épreuve que je traverse maintenant
Je sais, je sais
Que je vais la surmonter
Je sais, je sais
Que c’est moi l’endroit sur lequel tu peux te reposer, yeah
Je pense positivement, je déglutis malgré ma bouche sèche
Même si je deviens anxieux, même si c’est un désert
C’est le magnifique désert du Namib (3)

Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves (4)
Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves
Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves
Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves

Où il y a de l’espoir
Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, yeah yeah
Où il y a de l’espoir
Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, yeah yeah

Cet endroit que je pensais être la mer est en fait le désert
Et notre deuxième nom était « idoles d’une petite agence sans moyens »
Nous avons été évincés d’émissions télé de nombreuses fois
De remplacer quelqu’un qui se serait désisté était notre rêve
Certains disaient que nous n’y arriverions pas
Car nous venions d’une petite compagnie

Je sais, je sais, je sais aussi
Le temps où sept d’entre nous essayaient de dormir dans la même chambre
L’espoir que nous avions avant de nous endormir
Que demain serait différent
Le mirage d’un désert
Même si je voyais sa forme, je ne pouvais l’atteindre
J’ai prié pour que nous survivions dans ce désert qui semblait sans fin
J’ai prié pour que ce ne soit pas la réalité

Mais finalement nous avons fini par rattraper ce mirage
Et il est devenu réalité
Et le désert que nous craignions
S’est rempli de notre sang, notre sueur et nos larmes pour devenir la mer
Mais que sont ces peurs par rapport à tout ce bonheur ?
Nous ne savons que trop bien que cet endroit était un désert au début

Je ne veux pas pleurer
Je ne veux pas me reposer
(Non, et si nous nous reposions juste un moment)
(Non, non, non)
Je ne veux pas perdre
Au début c’était un désert
(Bien, dans ce cas nous devons courir) (5)
(Dans ce cas, nous devons continuer à verser des larmes) (6)

Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves
Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves
Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves
Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves

Où il y a de l’espoir
Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, yeah yeah
Où il y a de l’espoir
Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, yeah yeah

Océan, désert, le monde
Tout revient au même
Nom différent
Je vois l’océan, je vois le désert, je vois le monde
Tout revient au même
Mais avec des noms différents
C’est encore la vie

Où il y a de l’espoir
Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, yeah yeah
Où il y a de l’espoir
Tu sais, tu sais, tu sais, tu sais, yeah yeah

Là où il y a de l’espoir, il y a du désespoir
Là où il y a de l’espoir, il y a du désespoir
Là où il y a de l’espoir, il y a du désespoir
Là où il y a de l’espoir, il y a du désespoir

Nous devons désespérer pour toutes ces épreuves
Nous devons désespérer pour toutes ces épreuves

Notes :

(1) « Je t’ai bu car je voulais avoir la mer » :
La mer est ici synonyme d’espoir.

(2) « Mais j’ai eu encore plus soif qu’avant » :
Il est extrêmement dangereux de boire de l’eau de mer, car la salinité de cette eau conduira éventuellement à une déshydratation. Notre interprétation, conclusion, des deux lignes ci-dessus est la suivante : être obsédé et avide d’espoir, accaparer la moindre miette d’espoir pourtant tout juste découverte, mènera inévitablement à la « noyade ».

(3) « C’est le magnifique désert du Namib » :
Le Namib est un désert côtier limité par l’Atlantique, en Namibie. Un désert au bord de la mer.

(4) « Là où il y a de l’espoir, il y a des épreuves » :
C’est est une citation issue de 1Q84, un livre écrit par Haruki Murakami.

(5) « (Bien, dans ce cas nous devons courir) » :
Interprétation : « courir, pour verser plus de sang et de sueur pour remplir le désert ».

(6) « (Dans ce cas, nous devons continuer à verser des larmes) » :
Interprétation : « verser plus de larmes pour remplir le désert »