Move On

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #R

Paroles et compositionPdoggRMSugaJ-Hope
ProductionPdogg

Ayo SUGAAyo SUGA
3년 전 여기 첨 왔던 때 기억해?Te souviens-tu quand nous sommes arrivés il y a 3 ans ?
왠지 형이랑 나랑 막 치고박고 했던 때Lorsque nous passions notre temps à nous bagarrer sans raison
벽지도 화장실도 베란다도 다 파란 집Le papier peint, la salle de bain et la terrasse étaient bleus
그 때 난 여기가 막 되게 넓은 집인 줄 알았지A l'époque, je pensais que c'était vraiment une maison énorme
But 내 야망이 너무 커졌어Mais mon ambition s'est accrue
그리 넓어 보이던 새 집도Cette nouvelle maison que je trouvais énorme
이제는 너무 좁아졌어A fini par devenir trop petite
17평 아홉 연습생 코찔찔이 시절56 mètres carrés pour 9 trainees, lorsque nous étions encore gamins
엊그제 같은데 그래 우리도 꽤 많이 컸어C'est comme si c'était hier, mais oui, nous avons grandi
좋은 건 언제나 다 남들의 몫이었고Les bonnes choses n'étaient jamais pour nous
불투명한 미래 걱정에 항상 목 쉬었고Nous perdions notre voix à nous inquiéter de notre futur incertain
연말 시상식 선배 가수들 보며 목 메였고Nous étions émus par les seniors performant aux cérémonies de fin d'année
했던 꾸질한 기억 잊진 말고 딱 넣어두자고N'oublions pas ces moments-là, mais mettons-les de côté
우리의 냄새가 나 여기선Cet endroit est imprégné de nous
이 향기 잊지 말자 우리가 어디 있건N'oublions pas cette odeur où que nous soyons
울기도 웃기도 많이 했지만Nous avons beaucoup pleuré, beaucoup ri
모두 꽤나 아름다웠어Mais tout était magnifique
논현동 3층, 고마웠어Nonhyeondong 3e étage, merci
  
이사 가자Déménageons,
정들었던 이곳과는 안녕Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés (1)
이사 가자Déménageons,
이제는 더 높은 곳으로Dans un endroit plus haut
텅 빈 방에서 마지막 짐을 들고 나가려다가En emportant le dernier carton de la pièce
잠시 돌아본다Je regarde derrière moi un instant
울고 웃던 시간들아Cette époque où nous avons pleuré et ri
이젠 안녕Au revoir maintenant
  
3년의 삶 참 짧고도 길었지Ces 3 années m'ont parues courtes et longues en même temps
많은 일들이 있고 많은 추억의 기억이Beaucoup de choses se sont passées, beaucoup de souvenirs
막 떠오르곤 해, 떠날 때가 되니까Me reviennent alors que nous sommes sur le point de partir
사용의 흔적들 like 통장내역 크레딧카드Ces traces laissées comme des relevés bancaires ou des cartes de crédits
좁은 평수만큼 더 뭉친 점도 있었고Nous avons pu nous rapprocher grâce à la petitesse de cette maison
Fight right here 치고 받기도 몇번Toutes ces bagarres, nous nous chamaillions souvent
그래서인지 고운 정C'est peut-être pour ça que nous ressentons
미운 정 쌓이고 쌓였어De l'amour et de la haine pour cet endroit
먼지 마냥, 이젠 치워지겠지Mais ça va s'envoler comme la poussière
처음보단 짐도 늘고Il y a plus de choses qu'au début
처음보단 내 스스로 가진 것도 늘었어Je possède plus de choses qu'au début
이젠 자부심을 딱 들고Aujourd'hui je m'arme de fierté
더 큰 세상 큰 꿈을 나 바라보겠어Et je vais poursuivre un plus grand rêve, viser un monde plus grand
새 출발, 새 시작Un nouveau départ, un nouveau commencement
어떤 식으로 또 꾸밀 지 기대되는 시간Un moment d'excitation en pensant à comment nous allons décorer
짐 날라, 위치 잡아, 먼지 닦아Déplaçant les cartons, les mettant en place et enlevant la poussière
끝나고서는 수고의 짜장면 하나Quand ça sera fait, on prendra un bol de jjajangmyeon pour notre dur labeur (2)
That's rightC'est ça
  
이사 가자Déménageons,
정들었던 이곳과는 안녕Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés
이사 가자Déménageons,
이제는 더 높은 곳으로Dans un endroit plus haut
텅 빈 방에서 마지막 짐을 들고 나가려다가En emportant le dernier carton de la pièce
잠시 돌아본다Je regarde derrière moi un instant
울고 웃던 시간들아Cette époque où nous avons pleuré et ri
이젠 안녕Au revoir maintenant
  
난생 처음 엄마의 뱃속에서Pour la première fois de ma vie quand j'étais encore dans le ventre de ma mère
나의 첫 이사 날을 세곤 했어J'ai compté les jours jusqu'à mon premier déménagement
희미한 기억 나의 이사의 대가는Vagues souvenirs, le prix de ce déménagement pour ma mère
엄마 심장의 기계와 광활한 흉터였어A été une machine dans le coeur et une grande cicatrice
2010년 그 해 겨울 대구에서Pendant l'hiver 2010 à Daegu
철없던 내가 이 세상의 크기를 재곤 했어Ma naïveté et mon innocence mesurait la taille du monde
상업적이란 집으로 이사간 대가는Le prix de mon déménagement dans une agence commerciale
욕 바가지 돈따라기 라며 날 향한 손가락질A été le regard des gens me disant que je courais après l'argent
이처럼 이사는 내게 참 많은 걸 남겼지Déménager m'a énormément marqué
그게 좋던 싫던 내 삶 속에서 많은 걸 바꿨지Que cela me plaise ou non, ça a changé beaucoup de choses dans ma vie
내 삶은 월세 나도 매달려 알어?Ma vie se résumait à payer mon loyer, j'ai lutté, tu le sais ?
내 자존심은 보증금 다 건 채 하루를 살어 uh?Mais ma fierté est de vivre tout les jours en risquant ma caution
그래서 다시 이사 가려고 해Alors je déménage à nouveau
아이돌에서 한 단계 위로 꿈이 잡히려 해J'aspire à quelque chose de plus grand qu'être une simple idole
이번 이사의 손 없는 날은 언제일까Quel jour sera le bon pour déménager ? (3)
빠른 시일이면 좋겠다Bientôt je l'espère
  
이사 가자Déménageons,
정들었던 이곳과는 안녕Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés
이사 가자Déménageons,
이제는 더 높은 곳으로Dans un endroit plus haut
텅 빈 방에서 마지막 짐 들고 나가려다가En emportant le dernier carton de la pièce
잠시 돌아본다Je regarde derrière moi un instant
울고 웃던 시간들아Cette époque où nous avons pleuré et ri
이젠 안녕Au revoir maintenant
  
이사 가자Déménageons,
정들었던 이곳과는 안녕Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés
이사 가자Déménageons,
이제는 더 높은 곳으로Dans un endroit plus haut
텅 빈 방에서 마지막 짐을 들고 나가려다가En emportant le dernier carton de la pièce
잠시 돌아본다Je regarde derrière moi un instant
울고 웃던 시간들아Cette époque où nous avons pleuré et ri
이젠 안녕Au revoir maintenant
  
Everyone's afraid of changesTout le monde a peur du changement
Staying, moving on, staying, moving onRester, déménager, rester, déménager
We keep repeating the same things again and againNous continuons de répéter les mêmes choses encore et encore
I guess that's life, I'm afraidJ'imagine que c'est de la vie dont j'ai peur
Old or new, new or old, that isn't really importantVieux ou nouveau, nouveau ou vieux, ce n'est pas le plus important
What's important is that we stillL'important c'est de continuer
Breathe and live in the same placeA respirer et à vivre au même endroit
So let's move onAlors déménageons (4)

Notes :

(1) « Déménageons / Adieu à cet endroit auquel nous nous sommes attachés » :

Le coréen utilise le mot (jeong) qui recouvre une notion compliquée à expliquer. C’est une conception de l’amour assez large qui comprend l’affection, l’attachement émotionnel, la compassion et la sympathie. Ce sentiment peut être éprouvé à l’égard des animaux, des humains et même des objets. Il n’est pas non plus complètement positif.

(2) « Quand ça sera fait, on se prendra un bol de jjajangmyeon pour avoir bien travaillé » :

En corée, se faire livrer des jjajangmyeon (nouilles aux haricots noirs) lors d’un déménagement est une chose très courante.

(3) « Quel jour sera le bon pour déménager ? » :

Littéralement, cela donnerait « quand aura lieu le jour sans invité pour ce déménagement ». Selon une supertition coréenne, un esprit mauvais (invité), voyage et blesse les gens. La croyance veut qu’il soit inactif certains jours. Alors, lorsque les gens prévoient leurs déménagements, mariage et ouvertures de commerce, ils font en sorte de prévoir « un jour sans invité ».

(4) « So let’s move on » (« Alors déménageons ») :

« Move on » est une expression anglaise qui peut s’interpréter de 2 manières : « déménager », mais aussi « continuer à avancer ». Cette phrase a un double sens : les personnes qui déménagent continuent d’avancer dans la vie, en tournant une nouvelle page de leur existence.