N.O

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elwen

좋은 집 좋은 차 그런 게 행복일 수 있을까?
In Seoul to the SKY, 부모님은 정말 행복해질까?

꿈 없어졌지 숨 쉴 틈도 없이
학교와 집 아니면 피씨방이 다인 쳇바퀴 같은 삶들을 살며
일등을 강요받는
학생은 꿈과 현실 사이의 이중간첩

우릴 공부하는 기계로 만든 건 누구?
일등이 아니면 낙오로 구분짓게 만든 건
틀에 가둔 건
어른이란 걸 쉽게 수긍할 수밖에
단순하게 생각해도
약육강식 아래
친한 친구도 밟고
올라서게 만든 게
누구라 생각해
What?

어른들은 내게 말하지
힘든 건 지금뿐이라고
조금 더 참으라고
나중에 하라고

Everybody say NO!
더는 나중이란 말로 안돼
더는 남의 꿈에 갇혀 살지 마
We roll (We roll) We roll (We roll) We roll

Everybody say NO!
정말 지금이 아니면 안돼
아직 아무것도 해본 게 없잖아
We roll (We roll) We roll (We roll) We roll
Everybody say NO!

좋은 집 좋은 차 그런 게 행복일 수 있을까?
In Seoul to the SKY, 부모님은 정말 행복해질까?

놀고 먹고 싶어
교복 찢고 싶어
Make money good money
벌써 삐딱한 시선
막연함뿐인 통장
내 불행은 한도초과지
공부하는 한숨 공장
계속되는 돌려막기

어른들이 하는 고백
너넨 참 편한 거래
분에 넘치게 행복한 거래
그럼 이렇게도 불행한 나는 뭔데
공부 외엔 대화주제가 없어
밖엔 나 같은 애가 넘쳐
똑같은 꼭두각시 인생
도대체 누가 책임져줘?

어른들은 내게 말하지
힘든 건 지금뿐이라고
조금 더 참으라고
나중에 하라고

Everybody say NO!
더는 나중이란 말로 안돼
더는 남의 꿈에 갇혀 살지 마
We roll (We roll) We roll (We roll) We roll

Everybody say NO!
정말 지금이 아니면 안돼
아직 아무것도 해본 게 없잖아
We roll (We roll) We roll (We roll) We roll
Everybody say NO!

Everybody say NO!
Everybody say NO!
Everybody say NO!
Everybody say NO!

Une belle maison, une belle voiture, est-ce que c’est ça le bonheur ?
De Séoul jusqu’au SKY, les parents seront-ils vraiment heureux ? (1)

Les rêves ont disparu, pas le temps de respirer
Ecole, maison, cybercafé, tout le monde vit la même vie
Avec la pression d’être numéro un
Les étudiants vivent entre rêve et réalité comme des agents doubles

Qui a fait de nous des machines à étudier ? 
Ceux qui nous catégorisent soit en numéro un, soit en looser
En nous enfermant dans leur piège
On est d’accord que ce sont les adultes
Même en y réfléchissant simplement
C’est la loi de la jungle
Ceux qui nous ont fait marcher même sur nos amis proches
Pour atteindre le sommet
Qui sont-ils d’après toi ?
Quoi ?

Les adultes me disent
Que les difficultés ne durent qu’un temps
Que nous devons endurer tout ça encore un peu plus longtemps
Que nous ferons ce que nous voulons plus tard

Tout le monde dit NON !
Ça ne peut plus attendre
Ne restez pas enfermés dans le rêve de quelqu’un d’autre
On roule (on roule), on roule (on roule), on roule (on roule)

Tout le monde dit NON !
C’est maintenant ou jamais
On n’a encore rien fait
On roule (on roule), on roule (on roule), on roule (on roule)
Tout le monde dit non !

Une belle maison, une belle voiture, est-ce que c’est ça le bonheur ?
À Séoul jusqu’au SKY, les parents seront-ils vraiment heureux ?

Je veux manger et m’amuser (2)
Je veux déchirer mon uniforme
Gagner de l’argent, beaucoup d’argent
Ma vision est déjà déformée
Mon compte en banque est rempli de vide
Mon malheur a dépassé ma limite
Un enchaînement de soupirs quand j’étudie
Je continue de creuser un trou pour en remplir un autre

Les adultes disent
Que nous avons la vie facile
Que nous sommes plus heureux que ce que nous méritons
Alors pourquoi suis-je si triste
Nous n’avons aucun sujet de conversation à part les études
Dehors, il y a tellement de jeunes comme moi
Qui vivent comme des marionnettes
Qui va en prendre la responsabilité ?

Les adultes me disent
Que les difficultés ne durent qu’un temps
Que nous devons endurer tout ça encore un peu plus longtemps
Que nous ferons ce que nous voulons plus tard

Tout le monde dit NON !
C’est maintenant ou jamais
On n’a encore rien fait
On roule (on roule), on roule (on roule), on roule (on roule)

Tout le monde dit NON !
C’est maintenant ou jamais
On n’a encore rien fait
On roule (on roule), on roule (on roule), on roule (on roule)
Tout le monde dit non !

Tout le monde dit NON !
Tout le monde dit NON !
Tout le monde dit NON !
Tout le monde dit NON !

Notes :

(1) « De Séoul jusqu’au SKY, les parents seront-ils vraiment heureux ? » :

Dans les paroles originales, RM utilise les termes « In Seoul » et « SKY » qui font tous deux référence à la même chose, un groupe spécifique d’universités de Séoul. La plupart des meilleures universités de Corée se situent géographiquement dans la ville de Séoul, d’où le terme « In Seoul » (dans Séoul).
SKY est l’abréviation du nom des trois meilleures universités coréennes : Seoul national university, Korea university et Yonsei university.

(2) « Je veux manger et m’amuser » :

« 놀고 먹다 » est une expression coréenne pour qualifier une vie sans souci et où on n’a pas besoin de travailler.