Rain

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #R et #Elwen

Paroles et compositionSlow RabbitRMSugaJ-Hope
ProductionSlow Rabbit

(비가 오는 짙은 색 서울 그 위에)(Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie)
달리는 차들, 사방에 꿈틀대는 우산들Voitures en route, parapluies s'agitant doucement ici et là
날씨는 흐림 공기는 맑음Ciel nuageux, air pur
  
(저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진)(Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée)
연회색 배경의 난 왜 여기 멈춰 섰을까Pourquoi me suis-je arrêté ici avec ce paysage gris clair
생각이 많은 건지 없는 건지 잘 몰라Je ne sais pas si j'ai l'esprit rempli de pensées ou bien vide
  
바깥이 환해졌을 때쯤 잠에서 깨Je me réveille lorsque le ciel va s'éclaircir dehors
피곤에 찌든 손으로 연신 머리를 쓸어대Je coiffe mes cheveux en arrière avec mes mains épuisées
지난 밤 완성치 못한 노래의 메모장Mon bloc-notes avec la chanson que je n'ai pas pu finir la nuit dernière
오늘은 끝낸다 눈 질끈 감고 한숨 푹 쉬어보네"Je la finirai aujourd'hui", je ferme les yeux et pousse un profond soupir
뭐라 변명해? 말 지어보네"Quelle excuse pourrais-je donner ?" J'essaie d'inventer quelque chose
어차피 못한 거 그냥 아무 말이나 지어 보내Je n'ai pas réussi de toute façon alors autant essayer d'écrire un truc et l'envoyer
시선을 돌린 창 밖은 온통 회색 빛Alors que je tourne mon regard vers la fenêtre, tout est gris dehors
회색 시의 회색 빌딩, 회색 길 위의 회색 비Un immeuble gris dans une ville grise, la pluie grise sur une route grise
이 세상 모든 게 느려Tout est lent dans ce monde
잠에서 깬 동생 자꾸 말끝을 흐려Mon dongsaeng qui vient de se réveiller marmonne ses mots
죄 없는 냉장고 또 열었다 닫어J'ouvre et ferme à nouveau le réfrigérateur innocent
밀려온 알 수 없는 허전함에Avec ce sentiment inconnu de vide qui m'envahit
일단 나가야겠다고 생각하지 우산도 하나 없이Je pense que je devrais juste aller dehors sans même un parapluie
선명해 비들이 세상에 닿는 소리Le bruit de la pluie touchant le monde semble si vif
피식 웃어, 최고의 배경 음악J'esquisse un sourire face à cette meilleure musique de fond
미친놈처럼 콧노래를 흥얼거린다Je fredonne tel un fou
몇 시일까Je me demande quelle heure il est
  
비가 오는 짙은 색 서울 그 위에Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie
여전히 잠 못 이루는 내가 흐려지네N'arrivant toujours pas à m'endormir, je disparais
저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée
오늘따라 더 초라한 내가 그려지네L'air encore plus misérable aujourd'hui, je me dessine dans l'eau
  
비 내리는 밤 창문을 노크 하는 비는 때리지 마음을La pluie frappant à ma fenêtre en cette nuit pluvieuse touche mon coeur
시큰한 어깨를 잡고 확인한 문자Un message que je lis en tenant mon épaule endolorie
"요즘 어때?""Comment vas-tu en ce moment ?"
친구의 안부문자는 나를 감성에 젖게 만들지Ce message d'un ami me submerge d'émotion
눅눅한 빗방울의 향기를 맡으며Sentant l'odeur de la pluie humide
기지개를 편 다음 난 화장실로 간 뒤J'étire mon corps et vais dans la salle de bains
잠에서 덜 깬 거울 속 내게 인사한 뒤Je dis bonjour à mon reflet endormi dans le miroir
만날 사람도 없는데 괜히 더 길게 샤워를 하지Et je prends une longue douche même si je ne verrai personne aujourd'hui
숙소 밖 여전히 비는 내리네Il pleut encore en-dehors de la maison
갈 곳도 딱히 없는데 우산을 챙긴 채Sans avoir besoin d'aller quelque part et avec un parapluie
처벅처벅 걸어 정처 없이Je marche d'un pas lourd sans destination fixe
더러워진 신발에 비는La pluie laisse sa marque sur mes chaussures sales
존재를 알리듯 흔적을 새기네Comme si elle voulait me révéler son existence
이처럼 난 너에게 비처럼 흔적을 새긴 사람일까Serais-je quelqu'un qui t'a marqué comme la pluie ?
그게 아니라면 갑자기 내린 소나기처럼 그저 왔다가는 존재는 아닐까Si non, serais-je juste quelqu'un qui va et vient comme une averse soudaine ?
  
비가 오는 짙은 색 서울 그 위에Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie
여전히 잠 못 이루는 내가 흐려지네N'arrivant toujours pas à m'endormir, je disparais
저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée
오늘따라 더 초라한 내가 그려지네L'air encore plus misérable aujourd'hui, je me dessine dans l'eau
  
몸을 일으켜 찌뿌둥하다고 느낄 쯤 창문을 볼 때Quand je regarde par la fenêtre lorsque je me réveille endolori
내 몸을 예상이라도 한 듯 비가 내리고 있네La pluie tombe comme si elle savait comment mon corps se sent
창문에 맺혀 있는 빗물들 바라보며 느끼지Alors que je regarde les gouttes de pluie étalées sur la fenêtre
마치 내 마음속을 흐른 눈물들J'ai l'impression qu'elles sont comme des larmes s'écoulant jusqu'à mon coeur
미묘함 뒤로 밖을 보면 내 상황 같애Laissant la subtilité de côté, je regarde l'extérieur qui ressemble à ma situation
선율같이 내리는 비에 모두 다 안단테Tout le monde va andante sous la pluie tombant telle une mélodie
준비를 하고 나가 내 인상처럼 구겨진 우산을 쫙 펴고Je me prépare et sors, ouvrant un parapluie aussi froissé que mon visage
걸으며 빗소릴 듣는 순간Alors que je marche, écoutant la pluie
이 비는 누굴 위해서 내리는 걸까?Je me demande pour qui cette pluie tombe ?
쓸쓸한 회색 시멘트 위 부딪혀 때리는 청각Le son de la pluie s'abattant sur le ciment gris stimule mon ouïe
Come slow downAllez ralentis
  
비가 오는 짙은 색 서울 그 위에Au-dessus d'un Séoul aux couleurs profondes sous la pluie
여전히 잠 못 이루는 내가 흐려지네N'arrivant toujours pas à m'endormir, je disparais
저 비가 그쳐 고인 물 위에 비쳐진Le reflet dans la flaque formée par la pluie qui s'est arrêtée
오늘따라 더 초라한 내가 그려지네L'air encore plus misérable aujourd'hui, je me dessine dans l'eau
  
나 이 비가 멎어도 저 구름이 걷혀도Même lorsque cette pluie s'arrête, même lorsque les nuages s'en vont
우두커니 서 있어 이 모습 그대로Je me tiens immobile comme je le fais maintenant
아무 말도 않은 채 세상을 내려다봐Sans dire un mot, je regarde le monde
거긴 아름답지 못한 내가 날 보고 있어Et là, un moi pas très beau me regarde
  
In this rainSous cette pluie
In this rainSous cette pluie