Satoori Rap

Connue aussi sous le nom de Paldogangsan

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #JJ et #Elwen

Paroles et compositionPdoggRMSugaJ-Hope
ProductionPdogg

Yo once againYo une fois encore
Bighit RepresentReprésentant Big Hit
우리는 방탄소년단 Let GoNous sommes BTS, c'est parti !
  
서울 강원부터 경상도De Séoul, Gangwon au Gyeongsang-do
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do au Jeolla-do
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
서울 강원부터 경상도De Séoul, Gangwon au Gyeongsang-do
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do au Jeolla-do
우리가 와불따고 전하랑께 (what)Dites-leur que nous sommes arrivés (quoi)
우린 멋져부러 허벌라게Nous sommes trop cools
  
아재들 안녕하십니꺼Bonjour messieurs
내카모 고향이 대구 아입니꺼Ma ville d'origine c'est Daegu
그캐서 오늘은 사투리 랩으로Alors aujourd'hui je vais rapper en Satoori
머시마 가시나 신경 쓰지Jouons sans nous soucier
말고 한번 놀아봅시더Du fait que tu sois un garçon ou une fille
  
거시기 여러분 모두 안녕들 하셨지라Bonjour tout le monde, vous allez bien ?
오메 뭐시여Oh, seigneur, qu'est-ce que c'est ?
요 물땜시 랩 하것띠야Comment je peux rapper dans cette atmosphère ?
아재 아짐들도Mesdames et messieurs
거가 박혀있지 말고 나와서 즐겨Ne restez pas dans votre coin
싹다 잡아블자고잉Venez et amusez-vous
  
마 갱상도카모Quand il s'agit du Gyeongsang-do
신라의 화랑 후예들이Les successeurs des Hwarang de Silla (1)
계속해서 자라나고continuent de grandir
사투리하모 갱상도 아이가Quand il s'agit du satoori, le Gyeongsang-do est meilleur
구수하고 정겨운게 딱Il a de la saveur et sonne bien
우리 정서에 맞다 아이가Parfait pour exprimer nos sentiments
  
아따 성님 거거 우리도 있당께Hyung, nous avons ça aussi
뭣좀 묵엇단까As-tu goûté ?
요 비빔밥 갑이랑께Le bibimbap est le meilleur (2)
아직 씨부리잠 세발의 피이니께Je n'ai même pas encore commencé à parler
쫌따 벼 개안하게 풀어블라니까Je laisserai tout sortir plus tard
  
가가 가가 이런 말은 아나« C'est ce gars-là » ? Tu connais cette phrase ? (3)
갱상도는 억시다고 누가 그카노Le Gyeongsang-do est rude ? Qui a dit ça ?
머라케샀노Qu'est-ce que tu dis ?
갱상도 정하모 아나바다 같은거지Le Jeong du Gyeongsang-do c'est l'esprit du partage
모 니가 직접와서 한번봐라Pourquoi ne pas venir ici et voir par toi-même ?
아 대따 마 대구 머스마라서Ah peu importe, je suis un mec de Daegu alors
두 말 안한다카이Je tiendrai parole
하모하모 갱상도 쥑인다 아인교Oui, oui, Gyeongsang-do est une super province
아주라 마Hey, donnez-la à un enfant
우리가 어디 남인교Nous ne sommes pas des étrangers, pas vrai ?
  
시방 머라고라? 흐미 아찌아쓰까나Que viens-tu de dire ? Hmm que devrais-je faire ?
전라도 씨부림땜시 아구지 막혀브러싸야Es-tu resté sans voix à cause de ce que j'ai dit en Jeolla satoori ?
흑산도 홍어코 한방 잡수믄 된디Ce serait bien si tu goûtais à la raie fermentée de Heuksando (4)
온몸 구녕이란 구녕은 막 다 뚫릴 텬디Ça te ferait retrouver la voix
거시기 뭐시기 음... 괜찮것소?Alors, est-ce que ça t'irait ?
아직 팔구월 풍월Même si nous ne sommes qu'en Août, c'est un mois de bonne récolte
나 애가졌쏘Je suis rempli
무등산 수박 크기 20키로 장사여D'une pastèque du mont Mudeung de 20kg (5)
겉만 봐도 딱Rien qu'en regardant de l'extérieur
가시내 울릴 방탄여Tu sais que Bangtan va faire pleurer les filles
  
서울 강원부터 경상도De Séoul, Gangwon au Gyeongsang-do
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do au Jeolla-do
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
서울 강원부터 경상도De Séoul,Gangwon au Gyeongsang-do
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do au Jeolla-do
우리가 와불따고 전하랑께 (what)Dites-leur que nous sommes arrivés (quoi)
우린 멋져부러 허벌라게Nous sommes trop cools
  
아 이 촌놈들Hey, vous les gars de la campagne
난 Seoul state of mindJ'ai l'esprit de Séoul
난 서울에서 나서 서울말 잘 배웠다Je suis né à Séoul et j'ai bien appris le langage de Séoul
요즘은 뭐 어디 사투리가 다 벼슬이다만Bien qu'en ce moment le Satoori soit en vogue
그래 인정할게 악센트들이 멋은 있다Oui, je l'avoue, les accents sont plutôt cools
하지만 여긴 표준인 만큼 정직해Mais c'est tout aussi honnête que le langage standard d'ici
처음과 끝이 분명하고 딱 정립된C'est l'exemple parfait d'un langage coréen bien construit
한국말의 표본으로 정리되지Avec un début et une fin qui sont clairs
Only ours goes with EnglishSeule le nôtre s'adapte à l'anglais
Y'all never understand itVous ne comprendrez jamais
Okay 솔직히 솔직해질게Ok, je vais sincèrement être honnête
경상도 사투리는 남자라면 쓰고 싶게 만들어L'accent de Gyeongsang-do vous donne envie de l'utiliser
전라도 말들은 너무나 친근해Les mots de Jeolla-do sonnent si amicaux
한번 입에 담으면 어우야 내가 다 기쁘네Dès que je les utilise, je me sens heureux
Why keep fightingPourquoi continuer à se battre ?
결국 같은 한국말들Au final, ils sont tous coréens
올려다 봐 이렇게 마주한 같은 하늘Levez les yeux, nous regardons tous le même ciel
살짝 오글거리지만 전부다 잘났어Même si c'est un peu gênant, ils sont tous géniaux
말 다 통하잖아?Nous pouvons tous communiquer, pas vrai ?
문산부터 마라도De Moon-san à Mara-do
  
서울 강원부터 경상도De Séoul, Gangwon, au Gyeongsang-do,
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do au Jeolla-do
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
서울 강원부터 경상도De Séoul, Gangwon au Gyeongsang-do,
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do au Jeolla-do
우리가 와불따고 전하랑께 (what)Dites-leur que nous sommes arrivés (quoi)
우린 멋져부러 허벌라게Nous sommes trop cools
  
서울 강원부터 경상도De Séoul, Gangwon, Gyeongsang-do,
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do à Jeolla-do
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
마마 머라카노 (What)Que dit-il ? (quoi)
서울 강원부터 경상도De Séoul, Gangwon au Gyeongsang-do,
충청도부터 전라도Du Chungcheong-do au Jeolla-do
우리가 와불따고 전하랑께 (what)Dites-leur que nous sommes arrivés (quoi)
우린 멋져부러 허벌라게Nous sommes trop cools

Notes :

(1) « Quand il s’agit du Gyeongsang-do / Les successeurs des Hwarang de Silla continuent de grandir » :

Suga se vante de sa province natale, Kyeongsan-do, anciennement sous le règne du royaume de Silla (57 av. J.-C. – 935 après JC) pendant la période des Trois Royaumes. Les « Hwarang » étaient des jeunes hommes de bonne famille, éduqués, beaux et entraînés aux armes, qui constituaient un groupe d’élite ayant juré de protéger la famille royale. En se qualifiant de successeur de ces soldats, Suga loue ses propres ancêtres et son propre lignage.

NB :  Petite anecdote, 3 ans après cette chanson, V a joué son premier rôle d’acteur en tant que hwarang de Silla dans le drama du même nom, « Hwarang ».

(2) « Hyung, nous avons ça aussi / As-tu goûté ? / Le bibimbap est le meilleur »

 Jeolla-do est célèbre pour avoir le meilleur bibimbap du pays. Pour contrer les affirmations de Suga sur les spécialités de Kyeongsangdo, J-Hope montre sa fierté pour la cuisine de sa ville natale.

(4)«  “C’est ce gars-là” ? Tu connais cette phrase ? » :

« C’est ce gars-là ? » est une célèbre phrase du dialecte de Kyeongsang-do qui utilise quatre fois le même caractère, « ga ga ga ga », les quatre syllabes étant toutes prononcées avec des intonations différentes. À travers cette phrase, Suga continue donc à montrer le prestige de sa ville natale. En effet, Kyeongsang-do est une ville célèbre parmi les provinces pour ses guerriers et son discours unique.

(5) « Mais tout ce qu’ils ont à faire c’est de manger / du poisson cru (skate fish) de Heuksando » :

Le « Stakefish » est un plat de Jeolla-do, un poisson cru à l’odeur et au goût prononcés. Dans la version originale de la chanson, J-Hope utilise un jeu de mots unique sur les fruits de mer, dans le même verset.

(6) « Un champion qui pèse près de 20kg / Aussi gros qu’une pastèque du mont Mudeung » :

 J-Hope fait référence à l’agriculture de Jeolla-do, se vantant de la taille des pastèques dans la célèbre montagne de sa province, Mudeung.

Sur la chanson : Satoori Rap, connue aussi sous le nom de  « Paldogangsan », était interprétée exclusivement par les membres de la rap line, Suga, J-Hope et RM. Ils y témoignent tous les trois de la fierté qu’ils ressentent envers leurs villes natales, en se vantant et en incorporant les dialectes régionaux. Cette chanson composée et interprétée la première fois en 2011 a été reprise par le groupe en entier pour l’album O!RUL8,2?.