Serendipity (full length)

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Neri

Paroles et composition : Slow Rabbit, Ray Michael Djan Jr, Ashton Foster, RM, « Hitman » Bang
Production : Slow Rabbit

이 모든 건 우연이 아냐Tout ceci n'est pas une coïncidence
그냥 그냥 나의 느낌으로Je le sais simplement, je le sens
온 세상이 어제완 달라Le monde entier est différent d'hier
그냥 그냥 너의 기쁨으로C'est ainsi, juste avec ta joie
니가 날 불렀을 때Quand tu m'as appelé
나는 너의 꽃으로Je suis devenu ta fleur (1)
기다렸던 것처럼Comme si nous avions attendu
우린 시리도록 피어Pour clore magnifiquement dans la douleur
어쩌면 우주의 섭리Peut-être que c'est le destin
그냥 그랬던 거야Que ce devait être ainsi
You know I knowTu sais, je sais
너는 나 나는 너Tu es moi, je suis toi
  
설레는 만큼 많이 두려워Même si mon coeur bat la chamade, j'ai peur
운명이 우릴 자꾸 질투해서Parce que le destin ne cesse d'être jaloux de nous
너만큼 나도 많이 무서워Moi aussi, je suis aussi effrayé que toi
When you see meQuand tu me vois
When you touch meQuand tu me touches
  
우주가 우릴 위해 움직였어L'univers a bougé pour nous
조금의 어긋남조차 없었어Sans oublier le moindre détail
너와 내 행복은 예정됐던 걸Parce que notre bonheur a été planifié
'Cus you love meParce que tu m'aimes
And I love youEt que je t'aime (2)
  
넌 내 푸른 곰팡이Tu es ma pénicilline
날 구원해 준Tu m'as sauvé
나의 천사Mon ange
나의 세상Mon monde
난 네 삼색 고양이Je suis ton chat calicot
널 만나러 온Venu à ta rencontre
Love me nowAime-moi maintenant
Touch me nowTouche-moi maintenant
  
Just let me love youLaisse-moi t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
Just let me love youLaisse-moi t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
우주가 처음 생겨났을 때부터Depuis la création de l'univers
모든 건 정해진 거였어Tout a été planifié
Just let me love youLaisse-moi juste t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
  
넌 내 푸른 곰팡이Tu es ma pénicilline (3)
날 구원해 준Tu m'as sauvé
나의 천사Mon ange
나의 세상Mon monde
난 네 삼색 고양이Je suis ton chat calicot (4)
널 만나러 온Venu à ta rencontre
Love me nowAime-moi maintenant
Touch me nowTouche-moi maintenant
  
Just let me love youLaisse-moi juste t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
Just let me love youLaisse-moi juste t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
우주가 처음 생겨났을 때부터Depuis la création de l'univers
모든 건 정해진 거였어Tout a été planifié
Just let me love youLaisse-moi juste t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
  
이젠 곁에 와줘À présent, sois près de moi
우리가 되어줘S'il te plaît, soyons nous
I don't wanna let go, no (no)Je ne veux pas laisser tomber, non (non)
그냥 맡기면 되는 거야On peut laisser le destin décider
말 안 해도 느껴지잖아On peut le ressentir même sans parler
별들은 떠 있고Les étoiles flottent dans le ciel
우린 날고 있어Et nous volons
절대 꿈은 아냐Ce n'est définitivement pas un rêve
떨지 말고 내 손을 잡아N'aie pas peur, prends ma main
이제 우리가 되는 거야Maintenant nous devenons un « nous »
Let me love youLaisse-moi t'aimer
  
Just let me love youLaisse-moi juste t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
Just let me love youLaisse-moi juste t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
우주가 처음 생겨났을 때부터Depuis la création de l'univers
모든 건 정해진 거였어Tout a été planifié
Just let me love youLaisse-moi juste t'aimer
(let me love, let me love you)(laisse-moi, laisse-moi t'aimer)
  
Let me love, let me love youLaisse-moi, laisse-moi t'aimer
Let me love, let me love youLaisse-moi, laisse-moi t'aimer

Notes :

Remarque : La sérendipité est le fait de réaliser une découverte scientifique, ou une invention technique, de façon inattendue à la suite d’un concours de circonstances fortuites, et très souvent dans le cadre d’une recherche concernant un autre sujet. La sérendipité est le fait de « trouver autre chose que ce que l’on cherchait », comme Christophe Colomb cherchant la route de l’Ouest vers les Indes, et découvrant à la place l’Amérique (un continent inconnu des Européens à l’époque).

(1) « Quand tu m’as appelé, Je suis devenu ta fleur » :
Ce sentiment particulier, tel qu’il est expliqué dans les paroles de 134340 (Love Yourself : Tear – 2018), trouve ses racines dans l’un des poèmes les plus célèbres de Corée, The Flower de Kim Choon Soo.

(2) « L’univers a bougé pour nous […] et que je t’aime » :
Même si cet univers a bougé, rien n’est déplacé. Comme dans le clip de Serendipity, lorsque tout tremblait, mais que Jimin, lui, souriait toujours. C’est l’impact du véritable amour sur deux âmes. L’univers est ému et les étoiles sont touchées par le véritable amour qui unit ces individus. Le vrai bonheur ne peut être tenu entre des mains humaines.
« Le bonheur a toujours l’air petit quand vous le tenez entre vos mains, mais laissez-le partir, et vous apprendrez tout de suite à quel point il est grand et précieux. »  – Maxim Gorky

(3) « Je suis ta pénicilline » :
Mot à mot, la phrase peut être traduite comme « je suis ta moisissure bleue». Cette moisissure se réfère ici à la pénicilline, un type d’antibiotique utilisé dans le traitement d’infections bactériennes, dérivé des champignons Penicillium.

(4) « Je suis ton chat calicot » :
« Calicot » est un type de chats qui se distinguent par leur pelage orange et noir tacheté. Seules les femelles peuvent être calicot. Il est presque impossible d’avoir un chat calicot mâle car les mâles ne possèdent qu’un chromosome X au lieu de deux, ils ne peuvent donc pas être à la fois orange et noir (car cela nécessite 2 chromosomes X).