AGUST_D

Skit

Traduit de l’anglais par #R

Paroles originales (Coréen)

슈가: 여기, 여기!

슈가 형: 어라, 빨리 왔네. 빨리 오면 어떡하냐.

슈가: 아이, 바로 앞에 있었어.

슈가: 안녕하세요,

웨이트리스: 어서오세요!

슈가: 이 자리 받을게요.

슈가: 여기, 어, 양갈비살 두개 주세요.

슈가: 내가 이제, 이번 믹스테잎 자체가, 이 방탄소년단 슈가로써 내는게 아니라, 약간 나의 여러가지 모습중에 한가지를 보여주는 건데
그니까 내가 어쨋든 음악을 하는데 있어서 형이 어쨋든 많이 믿어 줬잖아.
나는 그게 되게,
아까 양키형이랑 수란누나랑 이야기 하면서 나는 그 이야기를 했어.
나는 내가 지금 이렇게 음악을 할수 있는거가 되게 우리 형이 나를 믿어줘서 그런거 같아.
그렇게 믿어줄 사람이 있는것 자체가 되게, 어떻게 보면 되게 좋은거 아닌가 하는..

슈가 형: 나는 너희 연습생때부터 지금 이렇게 잘 될때까지 다 믿고 있었지. 그래서..

슈가: 나는, 나도! 나도 믿고 있다..

Traduction française

Suga : Ici, ici!

Le frère aîné de Suga : Hé, tu es arrivé en avance. Pourquoi es-tu venu si tôt ?

Suga : Non, j’étais juste devant le restaurant.

Suga (à la serveuse) : Bonjour

Serveuse : Bienvenue !

Suga : Nous allons prendre ces sièges. Nous prendrons deux côtelettes d’agneau s’il vous plaît.

Suga : Maintenant, je veux dire, cette mixtape en elle-même, je ne la publie pas en tant que Suga de BTS, mais c’est comme si j’allais décrire un de mes aspects parmi tant d’autres.

De toute façon, toi, hyung, tu croyais vraiment en ma carrière dans la musique, pour moi ça représente… vraiment…

Comme je l’ai dit à Yankee hyung et Suran noona lorsque je leur parlais plus tôt, je pense que la raison pour laquelle je suis capable de faire de la musique jusqu’à aujourd’hui est parce que mon hyung croyait vraiment en moi.

Je pense que le fait que quelqu’un croit en moi (et en ce que je fais) est tout simplement génial…

Le frère aîné de Suga : Depuis l’époque où vous étiez trainees, jusqu’à aujourd’hui où vous vous débrouillez si bien, j’ai toujours cru en vous Alors..

Suga : Je, moi aussi ! J’y crois aussi…