So 4 More

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elwen

Paroles et compositionRMJ-HopeSuga
Production : Pdogg

일 년이 가고Même après qu'une année soit passée
일 년이 와도Même quand une nouvelle année sera arrivée
너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지Toi et moi, nous marcherons sur la même mélodie à nouveau
이 밤이 와도Même après que la nuit soit arrivée
이 밤이 가도Même quand elle se sera dissipée
더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지Notre performance pour une vie meilleure continuera
  
I don't wanna fuckin' lie 그딴 짓 안 해Je ne veux pas mentir p**ain, je ne fais pas ce genre de choses
꿈은 서울 타워 위에Je rêve plus haut que la tour de Séoul
마음은 반지하에Mon esprit est plus bas que le sol
삶의 인질이 되었으니 야망을 선택했지Étant otage de la vie, j'ai décidé d'être ambitieux
방황은 내 취미Me perdre et errer est mon hobby
막막해 매일이Chaque jour je me sens incapable et submergé
집세처럼 매달 내야 할 외로움이 밀렸어Comme un loyer mensuel, ma solitude est dépassée (1)
외로움의 반대말을 안다면 좀 빌려줘Si vous connaissez l'antonyme de solitude, prêtez m'en un peu (2)
내가 소속된 곳은 많아Il y a beaucoup d'endroit auxquels j'appartiens
근데 왜 어디서도 진짜 날 찾을 순 없는 걸까나Mais pourquoi je n'arrive pas à trouver mon vrai moi où que ce soit
Who knows? You know?Qui sait ? Tu le sais ?
You don't. I know I don'tTu ne le sais pas, je sais que je ne le sais pas
일 년짼데도 적응이 안돼 봐도 봐도Ça fait déjà un an, mais je ne peux m'y habituer malgré mes essais
매일 밤 거울 앞에서 입가를 만지며 확인하지Chaque nuit, devant mon miroir en touchant mes lèvres, je me demande
'니가 그간 알던 김남준이 맞긴 하니?'"Es-tu vraiment le Kim Namjoon que tu as toujours connu ?"
그냥 좀 내려놔야겠어Je devrais probablement tout déposer
고민과 성찰, 번뇌, 두려움, 리더로서의 책임감까지도Mon agonie, mon introspection, ma peur et ma responsabilité de leader
다 알고 있으면서 놓지 못하는 것들Ces choses que je connais si bien et dont je ne peux me débarrasser
삶의 어쩔 수 없는 벗들Les amis inévitables de ma vie
You know what?Vous savez quoi ?
꼭 빨라야만 랩이 아니듯이Le rap n'a pas besoin d'être rapide pour être du rap
인생 역시도 그래Il en est de même pour la vie
우리 모두 때론 물에 기름을 붓지Nous mettons tous de l'huile dans l'eau parfois
목표, 성공, 꿈이란 산들이 왜Me demandant pourquoi les montagnes que sont mes objectifs
더 가까워지지 않을까Le succès et mes rêves, ne se rapprochent pas de moi
땀나게 뛰어봐도 물은 불이 되지가 않아서 조급했지J'étais impatient car l'eau ne se changeait pas en feu malgré mes efforts
물과 기름, 절대 섞이지 않아L'eau et l'huile ne se mélangeront jamais
과학책에서 봤듯이Comme vous l'avez appris dans les livres de science
변치 않을 것 같다가Il semblait que ça ne changerait jamais
이제야 시작해Mais les choses ont commencé à changer
끓어오른 나를 봐봐Regarde-moi qui commence à bouillir
곧 불이 되겠지Bientôt je deviendrai le feu
그리곤 타올라Et je brûlerai de toutes mes flammes
  
일 년이 가고Même après qu'une année soit passée
일 년이 와도Même quand une nouvelle année sera arrivée
너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지Toi et moi, nous marcherons sur la même mélodie à nouveau
이 밤이 와도Même après que la nuit soit arrivée
이 밤이 가도Même quand elle se sera dissipée
더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지Notre performance pour une vie meilleure continuera
  
안정의 공간 하나 없었던 일 년은 살얼음판Une année sans aucun espace ou confort, j'étais sur le fil
어디로 가는지 난 몰라Je ne sais pas où je vais
감정의 공방Mes émotions conflictuelles
깊은 한숨은 어제가 되었지만Même si mes soupirs appartiennent au passé
여전히 밤이 돼도 못 자Je ne peux toujours pas dormir pas même la nuit
예견된 혼란Une confusion à laquelle je m'attendais
여전히 잠 못드는 밤Les nuits sans sommeil continuent
시기와 질투 경쟁이란 감옥은Une prison que sont l'envie, la jalousie et la compétition
날 수시로 옥죄고 숨통을 막아Elles m'oppressent et me font suffoquer souvent
내 미래는 수묵화Mon futur est comme une peinture à l'encre de Chine (3)
머릿속에 수북한 성공이란 단어 두 글자Le mot succès qui occupe mon esprit
내가 해야할 일과 또 내가 하고 싶은 일Les choses que je dois faire et celles que je veux faire
그 사이 선 걸리버Je suis Gulliver, me tenant entre les deux
fuck it i dont give a shitJ'emm**de tout ça, je m'en fous
지금 난 꿈을 이룬 건지 아님 꿈을 잃은 건지Ai-je accompli mon rêve ou l'ai-je perdu ?
아직 잘 모르겠어 내가 성공의 꿈을 미룬 건지Je ne sais toujours pas, ai-je abandonné mon rêve de succès ?
바보처럼 짓는 웃음 뒤엔 정확히 반쯤Derrière le sourire que j'arbore tel un imbécile, la moitié de moi pleure
울고 있어 이건 정체성에 대한 나의 방증C'est la preuve de ma confusion sur mon identité
현실과 이상은 차츰 무뎌져 터지는 가슴Réalité et idéal, je deviens petit à petit paralysé et frustré
음악적 갈증과 갈등 사이에 커지는 한숨Mon soupir grandit avec ma soif et mes conflits pour la musique
  
일 년이 가고Même après qu'une année soit passée
일 년이 와도Même quand une nouvelle année sera arrivée
너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지Toi et moi, nous marcherons sur la même mélodie à nouveau
이 밤이 와도Même après que la nuit soit arrivée
이 밤이 가도Même quand elle se sera dissipée
더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지Notre performance pour une vie meilleure continuera
  
느껴지는 time overLe "temps écoulé" que je ressens
삶에 젖어 몰랐지Occupé par la vie, je n'ai pas réalisé
내 일년의 걸음Les pas que j'ai fait en une année
해 뜰 땐 i'm illJe suis malade quand le soleil se lève
밤엔 또 가살 적어Et la nuit j'écris des paroles à nouveau
매일 살아 난 live같은 lifeJe vis chaque jour ma vie comme une performance live
립싱크는 없어Il n'y a pas de playback
이 노력과 함께 시작의 문을 열어Avec cet effort, j'ouvre la porte de mon commencement
흘리는 피땀만큼 설 무대는 점점 커져Plus je transpire, plus ma scène grandit
함성과 박수갈채, 내겐 선물같은 성원Les acclamations et applaudissements, ce soutien est tel un cadeau
관심이 번질 즈음 내Plus l'attention qu'on nous porte est grande
눈물은 이미 번져Plus mes yeux sont larmoyants
따라오는 부담과 큰 걱정La pression et de grandes craintes l'accompagnent
내가 받은 사랑만큼 내 어깬 무거워졌어La quantité d'amour que je reçois me pèse
So 매일 떨려Alors je suis anxieux chaque jour
감은 좋은데, 떫어J'ai un bon ressenti mais pas encore assez mature (4)
이런 날 다림질해봐 구겨진 맘을 펴 날 rewindJ'essaye de me repasser, lissant mon esprit plissé, je reviens en arrière
어떤 비바람이 와도 방탄이 날 위안Peu importe l'intensité de la tempête, Bangtan me réconforte
이 걸음걸이는 성공의 길 wanna be nowMes pas me mèneront au succès, je veux déjà y être
그래 난 시리우스, 어떤 별보다도 빛나Ouais, je suis Sirius, brillant plus fort que toutes les autres étoiles (5)
이 순간 여전히 난 'born signer' 마이클 쥔다A ce moment, je suis encore un "chanteur né", je tiens mon micro (6)
  
일 년이 가고Même après qu'une année soit passée
일 년이 와도Même quand une nouvelle année sera arrivée
너와 난 같은 이 선율 위를 또 걷겠지Toi et moi, nous marcherons sur la même mélodie à nouveau
이 밤이 와도Même après que la nuit soit arrivée
이 밤이 가도Même quand elle se sera dissipée
더 나은 삶을 위한 연주는 계속되겠지Notre performance pour une vie meilleure continuera

Notes :

Remarque : cette chanson est une reprise de Pro Era – Like Water, qui a été remixée par les producteurs de Big Hit et sur laquelle BTS ont écrit leurs propres paroles.

(1) « Comme un loyer mensuel, ma solitude est dépassée » :

Ici, «밀리다 » peut décrire quelque chose qui :
– est dépassé/ en retard / hors délai (un loyer payé en retard)
– s’accumule (les loyers qui s’accumulent mois après mois)

(2) « Si vous connaissez l’antonyme de solitude, prêtez m’en un peu » :

Un an après la sortie sa chanson Life issue de sa première mixtape, RM se pose encore la question de pourquoi il n’y a pas d’antonyme au mot solitude.

(3) « Mon futur est comme une peinture à l’encre de Chine » :

A l’image de l’encre de Chine qui se diffuse très vite sur le papier et donne un aspect de flou artistique, SUGA pense que son avenir est flou, vague, il ne sait pas de quoi il sera fait.

(4) « J’ai un bon ressenti mais pas encore assez mature » :

Ici, « » peut signifier :
– un sentiment / un ressenti
– un kaki (c’est un fruit)
C’est un jeu de mot entre “sentiment mature” et “fruit mûr”.

(5) « Ouais, je suis Sirius, brillant plus fort que toutes les autres étoiles » :

Sirius est l’étoile la plus brillante dans le ciel la nuit. C’est l’une des étoiles les plus proches du système solaire, elle fait à peu près 2 fois la taille du Soleil.

(6) « A ce moment, je suis encore un “chanteur né”, je tiens mon micro » :

« Chanteur né » ou « Born Singer » en version originale, est en référence à la reprise que BTS a faite de la chanson Born Sinner de J. Cole et qui s’appelle donc Born Singer.