Wake up in Tokyo | Réveil à Tokyo |
---|---|
Feel like a tourist, so | J'ai l'impression d'être un touriste (1) |
I know it's time to go | Je sais qu'il est l'heure d'y aller |
I see Pinocchio wearing a poncho | Je vois Pinocchio, habillé d'un poncho (2) |
That's me some time ago | J'étais le même il y a quelque temps |
Do I miss myself ? | Est-ce que je me manque ? |
Do I miss your face ? | Est-ce que ton visage me manque ? |
I don't know | Je ne sais pas |
I don't know | Je ne sais pas |
Life is a word that sometimes you cannot say | La vie est une vague que parfois tu ne peux pas voir |
And ash is a thing that someday we all should be | Et nous finirons tous un jour en cendres |
When tomorrow comes | Lorsque demain viendra |
How different it's going to be? | A quel point ça aura changé ? |
Why do love and hate sound just the same to me? | Pourquoi est-ce que amour et haine me paraissent si semblable ? |
I can't sleep | Je n'arrive pas à dormir |
Homesick babe | J'ai le mal du pays bébé |
I just wanna stay right next to you | Je veux seulement rester à tes côtés |
If I could choose my dream | Si je pouvais choisir mon rêve |
I just wanna stay right next to you | J'aimerais seulement rester à tes côtés |
Notes :
(1) « J’ai l’impression d’être un touriste » / « Feel like a tourist, so » :
Alternativement, les paroles peuvent comprises de la manière suivante : « Feel like a torso » (« j’ai l’impression d’être une coquille vide »). Le torso – le tronc d’une statue sans tête ni membres – décrirait alors son corps raide et fatigué, ou bien, en poussant l’analyse, son être sans vie, sans esprit, tel une statue. Une coquille vide en somme.
(2) « Je vois Pinocchio, habillé d’un poncho » :
Pinocchio a été créé comme une marionnette mais rêve de devenir un vrai garçon humain.