Trivia 轉 : Seesaw*

Traduit de l’anglais (@doolsetbangtan) par #Elwen

Paroles et composition : Slow Rabbit, Suga
Production : Slow Rabbit, Suga

시작은 뭐 즐거웠었네Au début, eh bien, c'était sympa
오르락내리락 그 자체로Avec des hauts et des bas
어느새 서로 지쳐버렸네Sans nous en rendre compte, nous en avons tous deux eu assez
의미 없는 감정소모에De ce gâchis de sentiments insignifiants
반복된 시소 시소게임Un jeu de balançoire, balançoire sans fin
이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네J'en suis arrivé au point où ça me rend malade
반복된 시소 시소게임Un jeu de balançoire, balançoire sans fin
우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네Il nous a tous deux fatigués et nous a rendus malades
  
사소한 말다툼이 시작이었을까Est-ce que cette petite dispute était le début ?
내가 너보다 무거워졌었던 순간Le moment où je suis devenu plus lourd que toi
애초에 평행은 존재한 적이 없기에Dès le départ il n'y a jamais eu d'équilibre
더욱이 욕심내서 맞추려 했을까C'est peut-être pour ça que nous étions pressés d'atteindre l'équilibre
사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면Si c'était de l'amour, et si c'est le mot amour lui-même
굳이 반복해야 할 필요 있을까Y aurait-il besoin de le répéter ?
서로 지쳤고 같은 카드를J'ai l'impression que nous sommes tous deux fatigués
쥐고 있는 듯해Et que nous tenons la même carte dans nos mains
그렇다면 뭐Alors bon...
  
All right 반복된 시소게임Très bien, un jeu de balançoire sans fin
이제서야 끝을 내보려 해J'essaie d'y mettre un terme seulement maintenant
All right 지겨운 시소게임Très bien, un jeu de balançoire ennuyeux
누군간 여기서 내려야 돼Quelqu'un doit descendre de cette balançoire
할 순 없지만Même si je n'y arrive pas
누가 내릴지 말진N'essayons pas de lire l'expression de l'autre
서로 눈치 말고En essayant de savoir qui va descendre ou non
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고Ne laissons pas cette situation s'éterniser en en faisant qu'à notre tête
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고Prenons maintenant la décision de descendre ou non
반복되는 시소게임Un jeu de balançoire sans fin
이젠 그만해Maintenant, stop
  
사람이 참 간사하긴 하지Jusqu'à quel point le cœur de quelqu'un est malin
한 명이 없음 다칠 걸 알면서Même si nous savons que l'un sera blessé si l'autre n'est pas là
서로 나쁜 새낀 되기 싫기에Parce qu'aucun de nous veut être le méchant
애매한 책임전가의 연속에 umm ummNous continuons bizarrement de repousser l'échéance, umm umm..
지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네Et nous finissons épuisés, atteignant ironiquement enfin l'équilibre
Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데Ay, ce n'est pas le genre d'équilibre que je voulais
  
처음에는 누가 더 무거운지 자랑하며Au début, on se vante pour savoir qui est le plus lourd
서롤 바라보며 웃지Et on sourit en se regardant
이제는 누가 무거운지를 두고 경쟁을 하게 되었네Maintenant c'est une compétition pour savoir qui est le plus lourd
되려 싸움의 불씨C'est devenu une poudrière pour une guerre
누군가는 결국 이곳에서J'ai l'impression qu'il faudra que quelqu'un finisse par descendre
내려야 끝이 날 듯하네Pour arrêter tout ça
가식 섞인 서롤 위하는 척Nous devrions arrêter de prétendre que l'on se préoccupe de l'autre
더는 말고 이젠 결정해야 돼Et prendre une décision maintenant
  
서로 마음이 없다면Si nous n'avions pas sentiments pour l'autre
서롤 생각 안 했다면Si nous ne pensions pas à l'autre
우리가 이리도 질질 끌었을까Est-ce que nous aurions laisser ça traîner ?
이제 마음이 없다면Si tu n'as plus de sentiments pour moi
이 시소 위는 위험해 위험해Rester sur cette balançoire est dangereux
내 생각 더는 말고Ne pense plus à moi.
  
All right 반복된 시소게임Très bien, un jeu de balançoire sans fin
이제서야 끝을 내보려 해J'essaie d'y mettre un terme seulement maintenant
All right 지겨운 시소게임Très bien, un jeu de balançoire ennuyeux
누군간 여기서 내려야 돼Quelqu'un doit descendre de cette balançoire
할 순 없지만Même si je n'y arrive pas
  
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어(Tiens l'coup, tiens l'coup) Je marche sur cette balançoire que tu as quitté
(Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼(Tiens l'coup, tiens l'coup) Comme à l'époque du début où tu n'étais pas là
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어(Tiens l'coup, tiens l'coup) Je marche sur cette balançoire que tu as quitté
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려(Tiens l'coup, tiens l'coup) Je descends de cette balançoire que tu as quitté
  
All right 반복된 시소게임Très bien, un jeu de balançoire sans fin
이제서야 끝을 내보려 해J'essaie d'y mettre un terme seulement maintenant
All right 지겨운 시소게임Très bien, un jeu de balançoire ennuyeux
누군간 여기서 내려야 돼Quelqu'un doit descendre de cette balançoire
할 순 없지만Même si je n'y arrive pas
누가 내릴지 말진N'essayons pas de lire l'expression de l'autre
서로 눈치 말고En essayant de savoir qui va descendre ou non
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고Ne laissons pas cette situation s'éterniser en en faisant qu'à notre tête
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고Prenons maintenant la décision de descendre ou non
반복되는 시소게임Un jeu de balançoire sans fin
이젠 그만해Maintenant, stop
  
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어(Tiens l'coup, tiens l'coup) Je marche sur cette balançoire que tu as quitté
(Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼(Tiens l'coup, tiens l'coup) Comme à l'époque du début où tu n'étais pas là
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어(Tiens l'coup, tiens l'coup) Je marche sur cette balançoire que tu as quitté
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려(Tiens l'coup, tiens l'coup) Je descends de cette balançoire que tu as quitté

Notes :

Seesaw, une « bascule » en français ; type de jeu que l’on retrouve dans les parcs de jeux pour les enfants. Non familier en français : « tape-cul ». Deux personnes prennent place sur la bascule et créent un mouvement de balancier. Le premier qui descend arrête le mouvement. Suga utilise cette comparaison pour exprimer la difficulté de mettre fin à une relation qui ne mène nulle part.